Proverbs 9 ~ Proverbi 9

picture

1 W isdom has built her house, She has hewn out her seven pillars;

La sapienza ha costruito la sua casa, ha intagliato le sue sette colonne.

2 S he has prepared her food, she has mixed her wine; She has also set her table;

Ha ammazzato i suoi animali, ha mescolato il suo vino e ha imbandito la sua tavola.

3 S he has sent out her maidens, she calls From the tops of the heights of the city:

Ha mandato fuori le sue ancelle; dai luoghi piú elevati della città essa grida:

4 Whoever is naive, let him turn in here!” To him who lacks understanding she says,

«Chi è sciocco venga qui!». A chi è privo di senno dice:

5 Come, eat of my food And drink of the wine I have mixed.

«Venite, mangiate del mio pane e bevete del vino che ho mescolato.

6 Forsake your folly and live, And proceed in the way of understanding.”

Lasciate la stoltezza e vivrete, e camminate per la via dell'intendimento».

7 H e who corrects a scoffer gets dishonor for himself, And he who reproves a wicked man gets insults for himself.

Chi corregge lo schernitore si attira vituperio, e chi riprende l'empio riceve ingiuria.

8 D o not reprove a scoffer, or he will hate you, Reprove a wise man and he will love you.

Non riprendere lo schernitore, perché ti odierà; riprendi il saggio, ed egli ti amerà.

9 G ive instruction to a wise man and he will be still wiser, Teach a righteous man and he will increase his learning.

Insegna al saggio e diventerà ancor piú saggio. Ammaestra il giusto e accrescerà il suo sapere,

10 T he fear of the Lord is the beginning of wisdom, And the knowledge of the Holy One is understanding.

Il timore dell'Eterno è il principio della sapienza, e la conoscenza del Santo è l'intelligenza.

11 F or by me your days will be multiplied, And years of life will be added to you.

Poiché per mio mezzo saranno moltiplicati i tuoi giorni e ti saranno aggiunti anni di vita,

12 I f you are wise, you are wise for yourself, And if you scoff, you alone will bear it.

Se sei saggio, sei saggio per te stesso se sei schernitore, tu solo ne porterai la pena.

13 T he woman of folly is boisterous, She is naive and knows nothing.

La donna stolta è turbolenta, è sciocca e non sa nulla.

14 S he sits at the doorway of her house, On a seat by the high places of the city,

Siede alla porta della sua casa, su un seggio nei luoghi elevati della città,

15 C alling to those who pass by, Who are making their paths straight:

per invitare quelli che passano per la via, che vanno diritti per la loro strada:

16 Whoever is naive, let him turn in here,” And to him who lacks understanding she says,

«Chi è sciocco venga qui!». E a chi è privo di senno dice:

17 Stolen water is sweet; And bread eaten in secret is pleasant.”

«Le acque rubate sono dolci, il pane mangiato di nascosto è gustoso».

18 B ut he does not know that the dead are there, That her guests are in the depths of Sheol.

Ma egli non sa che là ci sono i morti, che i suoi invitati sono nel profondo dello Sceol.