Job 11 ~ Giobbe 11

picture

1 T hen Zophar the Naamathite answered,

Allora Zofar di Naamath rispose e disse:

2 Shall a multitude of words go unanswered, And a talkative man be acquitted?

«Una tale moltitudine di parole rimarrà senza risposta? Dovrà un uomo di tante parole aver ragione?

3 Shall your boasts silence men? And shall you scoff and none rebuke?

Le tue chiacchiere faranno tacere la gente? Ti farai beffe senza che alcuno ti svergogni?

4 For you have said, ‘My teaching is pure, And I am innocent in your eyes.’

Tu hai detto: "La mia dottrina è pura e sono ineccepibile davanti a te"

5 But would that God might speak, And open His lips against you,

Ma se Dio volesse parlare e aprisse le sue labbra contro di te,

6 A nd show you the secrets of wisdom! For sound wisdom has two sides. Know then that God forgets a part of your iniquity.

per rivelarti i segreti della sapienza perché la vera sapienza è multiforme, allora sapresti che Dio dimentica parte della tua colpa.

7 Can you discover the depths of God? Can you discover the limits of the Almighty?

Puoi tu scandagliare le profondità di Dio? Puoi tu penetrare la perfezione dell'Onnipotente?

8 They are high as the heavens, what can you do? Deeper than Sheol, what can you know?

Sono piú alte del cielo: che cosa puoi fare? Sono piú profonde dello Sceol: che cosa puoi sapere?

9 Its measure is longer than the earth And broader than the sea.

La loro misura è piú lunga della terra e piú larga del mare.

10 If He passes by or shuts up, Or calls an assembly, who can restrain Him?

Se Dio passa, imprigiona e riunisce in giudizio, chi glielo può impedire?

11 For He knows false men, And He sees iniquity without investigating.

Poiché egli conosce gli uomini falsi; vede l'iniquità e l'osserva.

12 An idiot will become intelligent When the foal of a wild donkey is born a man.

L'uomo stolto diventerà savio, quando il puledro di un onagro diventerà uomo.

13 If you would direct your heart right And spread out your hand to Him,

Se tu disponi il tuo cuore e stendi verso di lui le tue mani

14 I f iniquity is in your hand, put it far away, And do not let wickedness dwell in your tents;

se allontani l'iniquità che è nelle tue mani e non permetti alla perversità di abitare nelle tue tende,

15 Then, indeed, you could lift up your face without moral defect, And you would be steadfast and not fear.

allora potrai alzare la tua fronte senza macchia, starai saldo e non avrai paura,

16 For you would forget your trouble, As waters that have passed by, you would remember it.

perché dimenticherai i tuoi affanni li ricorderai come acqua passata;

17 Your life would be brighter than noonday; Darkness would be like the morning.

la tua vita sarà piú luminosa del mezzodí, anche l'oscurità per te sarebbe come il mattino.

18 Then you would trust, because there is hope; And you would look around and rest securely.

Sarai sicuro perché c'è speranza; ti guarderai attorno e riposerai al sicuro.

19 You would lie down and none would disturb you, And many would entreat your favor.

Ti coricherai senza che nessuno ti spaventi, e molti cercheranno il tuo favore.

20 But the eyes of the wicked will fail, And there will be no escape for them; And their hope is to breathe their last.”

Ma gli occhi degli empi verranno meno; ogni scampo verrà loro a mancare, e la loro speranza sarà l'ultimo respiro».