1 T hen Zophar the Naamathite answered,
Allora Zofar di Naamath rispose e disse:
2 “ Shall a multitude of words go unanswered, And a talkative man be acquitted?
«Una tale moltitudine di parole rimarrà senza risposta? Dovrà un uomo di tante parole aver ragione?
3 “ Shall your boasts silence men? And shall you scoff and none rebuke?
Le tue chiacchiere faranno tacere la gente? Ti farai beffe senza che alcuno ti svergogni?
4 “ For you have said, ‘My teaching is pure, And I am innocent in your eyes.’
Tu hai detto: "La mia dottrina è pura e sono ineccepibile davanti a te"
5 “ But would that God might speak, And open His lips against you,
Ma se Dio volesse parlare e aprisse le sue labbra contro di te,
6 A nd show you the secrets of wisdom! For sound wisdom has two sides. Know then that God forgets a part of your iniquity.
per rivelarti i segreti della sapienza perché la vera sapienza è multiforme, allora sapresti che Dio dimentica parte della tua colpa.
7 “ Can you discover the depths of God? Can you discover the limits of the Almighty?
Puoi tu scandagliare le profondità di Dio? Puoi tu penetrare la perfezione dell'Onnipotente?
8 “ They are high as the heavens, what can you do? Deeper than Sheol, what can you know?
Sono piú alte del cielo: che cosa puoi fare? Sono piú profonde dello Sceol: che cosa puoi sapere?
9 “ Its measure is longer than the earth And broader than the sea.
La loro misura è piú lunga della terra e piú larga del mare.
10 “ If He passes by or shuts up, Or calls an assembly, who can restrain Him?
Se Dio passa, imprigiona e riunisce in giudizio, chi glielo può impedire?
11 “ For He knows false men, And He sees iniquity without investigating.
Poiché egli conosce gli uomini falsi; vede l'iniquità e l'osserva.
12 “ An idiot will become intelligent When the foal of a wild donkey is born a man.
L'uomo stolto diventerà savio, quando il puledro di un onagro diventerà uomo.
13 “ If you would direct your heart right And spread out your hand to Him,
Se tu disponi il tuo cuore e stendi verso di lui le tue mani
14 I f iniquity is in your hand, put it far away, And do not let wickedness dwell in your tents;
se allontani l'iniquità che è nelle tue mani e non permetti alla perversità di abitare nelle tue tende,
15 “ Then, indeed, you could lift up your face without moral defect, And you would be steadfast and not fear.
allora potrai alzare la tua fronte senza macchia, starai saldo e non avrai paura,
16 “ For you would forget your trouble, As waters that have passed by, you would remember it.
perché dimenticherai i tuoi affanni li ricorderai come acqua passata;
17 “ Your life would be brighter than noonday; Darkness would be like the morning.
la tua vita sarà piú luminosa del mezzodí, anche l'oscurità per te sarebbe come il mattino.
18 “ Then you would trust, because there is hope; And you would look around and rest securely.
Sarai sicuro perché c'è speranza; ti guarderai attorno e riposerai al sicuro.
19 “ You would lie down and none would disturb you, And many would entreat your favor.
Ti coricherai senza che nessuno ti spaventi, e molti cercheranno il tuo favore.
20 “ But the eyes of the wicked will fail, And there will be no escape for them; And their hope is to breathe their last.”
Ma gli occhi degli empi verranno meno; ogni scampo verrà loro a mancare, e la loro speranza sarà l'ultimo respiro».