Ecclesiastes 6 ~ Ecclesiaste 6

picture

1 T here is an evil which I have seen under the sun and it is prevalent among men—

C'è un altro male che ho visto sotto il sole e che è diffuso fra gli uomini:

2 a man to whom God has given riches and wealth and honor so that his soul lacks nothing of all that he desires; yet God has not empowered him to eat from them, for a foreigner enjoys them. This is vanity and a severe affliction.

uno a cui DIO ha dato ricchezze, beni e gloria, e non gli manca nulla di tutto ciò che può desiderare, ma DIO non gli concede di poterne godere; ma ne gode un estraneo. Questo è vanità e un grande male.

3 I f a man fathers a hundred children and lives many years, however many they be, but his soul is not satisfied with good things and he does not even have a proper burial, then I say, “Better the miscarriage than he,

Se uno generasse cento figli e vivesse molti anni e molti fossero i giorni dei suoi anni ma la sua anima non si sazia di beni e non ha neppure sepoltura, io dico che un aborto è piú felice di lui;

4 f or it comes in futility and goes into obscurity; and its name is covered in obscurity.

poiché è venuto invano e se ne va nelle tenebre, e il suo nome è coperto di tenebre.

5 I t never sees the sun and it never knows anything; it is better off than he.

Anche se non ha visto né conosciuto il sole, tuttavia ha piú riposo dell'altro.

6 E ven if the other man lives a thousand years twice and does not enjoy good things— do not all go to one place?”

Sí, anche se dovesse vivere due volte mille anni, senza però godere dei suoi beni. Non vanno tutti a finire nello stesso luogo?

7 A ll a man’s labor is for his mouth and yet the appetite is not satisfied.

Tutta la fatica dell'uomo è per la sua bocca, tuttavia il suo appetito non si sazia mai.

8 F or what advantage does the wise man have over the fool? What advantage does the poor man have, knowing how to walk before the living?

Quale vantaggio ha il saggio sopra lo stolto? Quale vantaggio ha il povero se sa come camminare davanti ai viventi?

9 W hat the eyes see is better than what the soul desires. This too is futility and a striving after wind.

E' meglio vedere con gli occhi che vagare con il desiderio. Anche questo è vanità e un cercare di afferrare il vento.

10 W hatever exists has already been named, and it is known what man is; for he cannot dispute with him who is stronger than he is.

Ciò che è, è già stato chiamato da tempo per nome e si sa che cos'è l'uomo e che non può contendere con chi è piú forte di lui.

11 F or there are many words which increase futility. What then is the advantage to a man?

Poiché ci sono molte cose che aumentano la vanità, quale vantaggio ne ha l'uomo?

12 F or who knows what is good for a man during his lifetime, during the few years of his futile life? He will spend them like a shadow. For who can tell a man what will be after him under the sun?

Chi conosce infatti ciò che è buono per l'uomo in questa vita, durante tutti i giorni della sua vita vana che egli trascorre come un'ombra? Chi sa dire all'uomo cosa avverrà dopo di lui sotto il sole?