1 I will sing of the lovingkindness of the Lord forever; To all generations I will make known Your faithfulness with my mouth.
«Cantico di Ethon, l'Ezrahita.» Io canterò per sempre le benignità dell'Eterno, con la mia bocca proclamerò la tua fedeltà a tutte le generazioni.
2 F or I have said, “ Lovingkindness will be built up forever; In the heavens You will establish Your faithfulness.”
Poiché ho detto: «La tua benignità sussisterà in eterno, tu stabilirai la tua fedeltà nei cieli stessi».
3 “ I have made a covenant with My chosen; I have sworn to David My servant,
«Io ho fatto un patto col mio eletto, ho giurato a Davide, mio servo, dicendo:
4 I will establish your seed forever And build up your throne to all generations.” Selah.
Stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
5 T he heavens will praise Your wonders, O Lord; Your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
E i cieli celebreranno le tue meraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
6 F or who in the skies is comparable to the Lord ? Who among the sons of the mighty is like the Lord,
Poiché chi può in cielo essere paragonato all'Eterno? E chi è simile all'Eterno fra i figli del Potente?
7 A God greatly feared in the council of the holy ones, And awesome above all those who are around Him?
DIO è grandemente temuto nell'assemblea dei santi, e profondamente rispettato da tutti quelli che lo circondano.
8 O Lord God of hosts, who is like You, O mighty Lord ? Your faithfulness also surrounds You.
O Eterno, DIO degli eserciti chi è potente come te, o Eterno? La tua fedeltà ti circonda dappertutto.
9 Y ou rule the swelling of the sea; When its waves rise, You still them.
Tu domini la furia del mare, quando le sue onde s'innalzano, tu le acqueti.
10 Y ou Yourself crushed Rahab like one who is slain; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
Tu hai ridotto in frantumi l'Egitto ferendolo a morte; con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
11 T he heavens are Yours, the earth also is Yours; The world and all it contains, You have founded them.
I cieli sono tuoi, anche la terra è tua tu hai fondato il mondo e tutto ciò che è in esso.
12 T he north and the south, You have created them; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
Tu hai creato il settentrione e il mezzogiorno; il Tabor e l'Hermon mandano grida di gioia al tuo nome.
13 Y ou have a strong arm; Your hand is mighty, Your right hand is exalted.
Tu hai un braccio forte; la tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
14 R ighteousness and justice are the foundation of Your throne; Lovingkindness and truth go before You.
Giustizia e diritto formano la base del tuo trono; benignità e verità vanno davanti al tuo volto.
15 H ow blessed are the people who know the joyful sound! O Lord, they walk in the light of Your countenance.
Beato il popolo che conosce il grido di giubilo, o Eterno, perché esso camminerà alla luce del tuo volto;
16 I n Your name they rejoice all the day, And by Your righteousness they are exalted.
si rallegrerà tutto il giorno nel tuo nome ed esulterà nella tua giustizia.
17 F or You are the glory of their strength, And by Your favor our horn is exalted.
Sí, tu sei il vanto della loro forza, e col tuo favore accresci la nostra potenza.
18 F or our shield belongs to the Lord, And our king to the Holy One of Israel.
Poiché il nostro scudo appartiene all'Eterno e il nostro re al Santo d'Israele.
19 O nce You spoke in vision to Your godly ones, And said, “I have given help to one who is mighty; I have exalted one chosen from the people.
Tu parlasti allora in visione al tuo diletto e dicesti: «Ho dato aiuto a uno che è potente, ho esaltato un eletto tra il popolo.
20 “ I have found David My servant; With My holy oil I have anointed him,
Ho trovato Davide mio servo, e l'ho unto col mio santo olio.
21 W ith whom My hand will be established; My arm also will strengthen him.
La mia mano lo sosterrà fermamente e il mio braccio lo fortificherà.
22 “ The enemy will not deceive him, Nor the son of wickedness afflict him.
Il nemico non lo opprimerà e il perverso non lo affliggerà.
23 “ But I shall crush his adversaries before him, And strike those who hate him.
Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
24 “ My faithfulness and My lovingkindness will be with him, And in My name his horn will be exalted.
La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome riceverà potenza.
25 “ I shall also set his hand on the sea And his right hand on the rivers.
Stenderò la sua mano sul mare e la sua destra sui fiumi.
26 “ He will cry to Me, ‘You are my Father, My God, and the rock of my salvation.’
Egli m'invocherà, dicendo: "Tu sei mio Padre, il mio DIO e la Rocca della mia salvezza".
27 “ I also shall make him My firstborn, The highest of the kings of the earth.
Lo costituirò pure mio primogenito, il piú eccelso dei re della terra.
28 “ My lovingkindness I will keep for him forever, And My covenant shall be confirmed to him.
Gli userò benignità per sempre, e il mio patto con lui rimarrà stabile.
29 “ So I will establish his descendants forever And his throne as the days of heaven.
Renderò pure la sua progenie eterna e il suo trono come i giorni dei cieli.
30 “ If his sons forsake My law And do not walk in My judgments,
Se i suoi figli abbandonano la mia legge e non camminano nei miei ordinamenti,
31 I f they violate My statutes And do not keep My commandments,
se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
32 T hen I will punish their transgression with the rod And their iniquity with stripes.
io punirò la loro trasgressione con la verga e la loro iniquità con battiture;
33 “ But I will not break off My lovingkindness from him, Nor deal falsely in My faithfulness.
ma non ritirerò la mia benignità da lui e non lascerò che la mia fedeltà venga meno.
34 “ My covenant I will not violate, Nor will I alter the utterance of My lips.
Non violerò il mio patto e non muterò le parole che sono uscite dalla mia bocca.
35 “ Once I have sworn by My holiness; I will not lie to David.
Ho giurato una volta per la mia SANTITA' e non mentirò a Davide;
36 “ His descendants shall endure forever And his throne as the sun before Me.
la sua progenie durerà in eterno e il suo trono sarà come il sole davanti a me.
37 “ It shall be established forever like the moon, And the witness in the sky is faithful.” Selah.
sarà stabile per sempre come la luna, e il testimone nel cielo è fedele». (Sela)
38 B ut You have cast off and rejected, You have been full of wrath against Your anointed.
Ma tu ci hai abbandonato e respinto; ti sei grandemente adirato contro il tuo unto.
39 Y ou have spurned the covenant of Your servant; You have profaned his crown in the dust.
Tu hai disprezzato il patto fatto col tuo servo e hai profanato la sua corona, facendola cadere a terra.
40 Y ou have broken down all his walls; You have brought his strongholds to ruin.
Hai abbattuto tutte le sue difese e hai ridotto in rovine le sue fortezze.
41 A ll who pass along the way plunder him; He has become a reproach to his neighbors.
Tutti i passanti lo hanno saccheggiato ed è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
42 Y ou have exalted the right hand of his adversaries; You have made all his enemies rejoice.
Hai esaltato la destra dei suoi avversari e hai fatto giubilare tutti i suoi nemici.
43 Y ou also turn back the edge of his sword And have not made him stand in battle.
Hai fatto piegare il taglio della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.
44 Y ou have made his splendor to cease And cast his throne to the ground.
Hai posto fine al suo splendore e hai gettato a terra il suo trono.
45 Y ou have shortened the days of his youth; You have covered him with shame. Selah.
Hai accorciato i giorni della sua giovinezza e l'hai coperto di vergogna. (Sela)
46 H ow long, O Lord ? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath burn like fire?
Fino a quando, o Eterno? Ti nasconderai tu per sempre? Arderà la tua ira come un fuoco?
47 R emember what my span of life is; For what vanity You have created all the sons of men!
Ricordati quanto breve sia la mia vita. Per quale vanità hai creato tutti i figli degli uomini?
48 W hat man can live and not see death? Can he deliver his soul from the power of Sheol? Selah.
Qual è l'uomo che viva, senza vedere la morte e che possa sottrarre la sua vita al potere dello Sceol? (Sela)
49 W here are Your former lovingkindnesses, O Lord, Which You swore to David in Your faithfulness?
Dove sono, o Signore, le tue benignità antiche, che giurasti a Davide nella tua fedeltà?
50 R emember, O Lord, the reproach of Your servants; How I bear in my bosom the reproach of all the many peoples,
Ricordati, o Signore. dell'oltraggio fatto ai tuoi servi, e come io porto in cuore l'oltraggio di tutte le nazioni,
51 W ith which Your enemies have reproached, O Lord, With which they have reproached the footsteps of Your anointed.
col quale i tuoi nemici ti hanno oltraggiato, o Eterno, col quale hanno oltraggiato i passi del tuo unto.
52 B lessed be the Lord forever! Amen and Amen.
Benedetto sia l'Eterno per sempre. Amen, sì, amen!