Job 33 ~ Giobbe 33

picture

1 However now, Job, please hear my speech, And listen to all my words.

«Ora dunque, Giobbe, ascolta ciò che ho da dire e porgi orecchio a tutte le mie parole!

2 Behold now, I open my mouth, My tongue in my mouth speaks.

Ecco, io apro la bocca e la mia lingua parla nella mia bocca.

3 My words are from the uprightness of my heart, And my lips speak knowledge sincerely.

Le mie parole vengono da un cuore retto, le mie labbra proferiranno pura conoscenza.

4 The Spirit of God has made me, And the breath of the Almighty gives me life.

Lo Spirito di Dio mi ha fatto e il soffio dell'Onnipotente mi dà la vita,

5 Refute me if you can; Array yourselves before me, take your stand.

Se puoi, rispondimi; preparati pure a difendere le tue posizioni.

6 Behold, I belong to God like you; I too have been formed out of the clay.

Ecco, io sono uguale a te davanti a Dio; anch'io sono stato formato dall'argilla.

7 Behold, no fear of me should terrify you, Nor should my pressure weigh heavily on you.

Ecco, nessuna paura di me ti dovrebbe spaventare, e la mia mano non graverà su di te.

8 Surely you have spoken in my hearing, And I have heard the sound of your words:

Tu però hai detto alle mie orecchie, e ho udito il suono delle tue parole, che dicevano:

9 I am pure, without transgression; I am innocent and there is no guilt in me.

"Io sono puro, senza peccato, sono innocente, non c'è in me alcuna colpa.

10 Behold, He invents pretexts against me; He counts me as His enemy.

Ma Dio trova contro di me motivi di ostilità e mi considera suo nemico.

11 He puts my feet in the stocks; He watches all my paths.’

pone i miei piedi nei ceppi e osserva tutti i miei passi".

12 Behold, let me tell you, you are not right in this, For God is greater than man.

Ebbene, io ti dico che in questo non hai ragione, perché Dio è piú grande dell'uomo.

13 Why do you complain against Him That He does not give an account of all His doings?

Perché contendi con lui, dato che egli non rende conto di alcuno dei suoi atti?

14 Indeed God speaks once, Or twice, yet no one notices it.

Dio infatti parla in un modo o nell'altro, ma l'uomo non ci bada:

15 In a dream, a vision of the night, When sound sleep falls on men, While they slumber in their beds,

in un sogno, in una visione notturna, quando un sonno profondo cade sui mortali, quando stanno assopiti sui loro letti.

16 T hen He opens the ears of men, And seals their instruction,

Allora egli apre le orecchie degli uomini e sigilla gli ammonimenti che dà loro.

17 T hat He may turn man aside from his conduct, And keep man from pride;

per distogliere l'uomo dalle sue azioni e tener l'uomo lontano dalla superbia.

18 H e keeps back his soul from the pit, And his life from passing over into Sheol.

per scampare la sua anima dalla fossa e impedire che la sua vita perisca per la spada.

19 Man is also chastened with pain on his bed, And with unceasing complaint in his bones;

L'uomo è pure ammonito con il dolore sul suo letto e con il tormento incessante nelle sue ossa.

20 S o that his life loathes bread, And his soul favorite food.

sí da aver nausea del pane e persino dei cibi più squisiti.

21 His flesh wastes away from sight, And his bones which were not seen stick out.

La carne si consuma a vista d'occhio, mentre le sue ossa, che prima non si vedevano, spuntano fuori;

22 Then his soul draws near to the pit, And his life to those who bring death.

cosí la sua anima si avvicina alla fossa e la sua vita a quelli che danno la morte.

23 If there is an angel as mediator for him, One out of a thousand, To remind a man what is right for him,

Ma se presso a lui vi è un angelo, un interprete, uno solo fra mille, che mostri all'uomo il suo dovere.

24 T hen let him be gracious to him, and say, ‘Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom’;

Dio ha pietà di lui e dice: "risparmialo dallo scendere nella fossa; ho trovato il riscatto per lui"

25 L et his flesh become fresher than in youth, Let him return to the days of his youthful vigor;

Allora la sua carne diventerà piú fresca che nella, sua fanciullezza ed egli tornerà ai giorni della sua giovinezza.

26 T hen he will pray to God, and He will accept him, That he may see His face with joy, And He may restore His righteousness to man.

Supplicherà Dio, troverà grazia presso di lui e potrà contemplare il suo volto con giubilo, perché Dio avrà ristabilito l'uomo nella sua giustizia.

27 He will sing to men and say, ‘I have sinned and perverted what is right, And it is not proper for me.

Rivolgendosi alla gente dirà: "ho peccato e violato la giustizia, e non sono stato punito come meritavo.

28 He has redeemed my soul from going to the pit, And my life shall see the light.’

Dio ha riscattato la mia anima, perché non scendesse nella fossa e la mia vita può vedere la luce".

29 Behold, God does all these oftentimes with men,

Ecco. Dio fa tutto questo due volte, tre volte con l'uomo.

30 T o bring back his soul from the pit, That he may be enlightened with the light of life.

per scampare la sua anima dalla fossa e per illuminarlo con la luce della vita.

31 Pay attention, O Job, listen to me; Keep silent, and let me speak.

Sta' attento, Giobbe, ascoltami; sta in silenzio, e io parlerò.

32 Then if you have anything to say, answer me; Speak, for I desire to justify you.

Se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, perché vorrei poterti dar ragione.

33 If not, listen to me; Keep silent, and I will teach you wisdom.”

Se no, ascoltami; taci, e io ti insegnerò la sapienza».