Job 33 ~ Giobbe 33

picture

1 Por tanto, Job, oye ahora mi discurso, Y presta atención a todas mis palabras.

«Ora dunque, Giobbe, ascolta ciò che ho da dire e porgi orecchio a tutte le mie parole!

2 A hora abro mi boca, En mi paladar habla mi lengua.

Ecco, io apro la bocca e la mia lingua parla nella mia bocca.

3 M is palabras proceden de la rectitud de mi corazón, Y con sinceridad mis labios hablan lo que saben.

Le mie parole vengono da un cuore retto, le mie labbra proferiranno pura conoscenza.

4 E l Espíritu de Dios me ha hecho, Y el aliento del Todopoderoso (Shaddai) me da vida.

Lo Spirito di Dio mi ha fatto e il soffio dell'Onnipotente mi dà la vita,

5 C ontradíceme si puedes; Colócate delante de mí, ponte en pie.

Se puoi, rispondimi; preparati pure a difendere le tue posizioni.

6 Y o, al igual que tú, pertenezco a Dios; Del barro yo también he sido formado.

Ecco, io sono uguale a te davanti a Dio; anch'io sono stato formato dall'argilla.

7 M i temor no te debe espantar, Ni mi mano agravarse sobre ti.

Ecco, nessuna paura di me ti dovrebbe spaventare, e la mia mano non graverà su di te.

8 C iertamente has hablado a oídos míos, Y el sonido de tus palabras he oído:

Tu però hai detto alle mie orecchie, e ho udito il suono delle tue parole, che dicevano:

9 Yo soy limpio, sin transgresión; Soy inocente y en mí no hay culpa.

"Io sono puro, senza peccato, sono innocente, non c'è in me alcuna colpa.

10 D ios busca pretextos contra mí; Me tiene como Su enemigo.

Ma Dio trova contro di me motivi di ostilità e mi considera suo nemico.

11 P one mis pies en el cepo; Vigila todas mis sendas.’

pone i miei piedi nei ceppi e osserva tutti i miei passi".

12 P ero déjame decirte que no tienes razón en esto, Porque Dios es más grande que el hombre.

Ebbene, io ti dico che in questo non hai ragione, perché Dio è piú grande dell'uomo.

13 ¿ Por qué te quejas contra El, Diciendo que no da cuenta de todas Sus acciones ?

Perché contendi con lui, dato che egli non rende conto di alcuno dei suoi atti?

14 C iertamente Dios habla una vez, Y otra vez, pero nadie se da cuenta de ello.

Dio infatti parla in un modo o nell'altro, ma l'uomo non ci bada:

15 E n un sueño, en una visión nocturna, Cuando un sueño profundo cae sobre los hombres, Mientras dormitan en sus lechos,

in un sogno, in una visione notturna, quando un sonno profondo cade sui mortali, quando stanno assopiti sui loro letti.

16 E ntonces El abre el oído de los hombres, Y sella su instrucción,

Allora egli apre le orecchie degli uomini e sigilla gli ammonimenti che dà loro.

17 P ara apartar al hombre de sus obras, Y del orgullo guardarlo;

per distogliere l'uomo dalle sue azioni e tener l'uomo lontano dalla superbia.

18 L ibra su alma de la fosa Y su vida de pasar al Seol (región de los muertos).

per scampare la sua anima dalla fossa e impedire che la sua vita perisca per la spada.

19 E l hombre es castigado también con dolor en su lecho, Y con queja continua en sus huesos,

L'uomo è pure ammonito con il dolore sul suo letto e con il tormento incessante nelle sue ossa.

20 P ara que su vida aborrezca el pan, Y su alma el alimento favorito.

sí da aver nausea del pane e persino dei cibi più squisiti.

21 S u carne desaparece a la vista, Y sus huesos que no se veían, aparecen.

La carne si consuma a vista d'occhio, mentre le sue ossa, che prima non si vedevano, spuntano fuori;

22 E ntonces su alma se acerca a la fosa, Y su vida a los que causan la muerte.

cosí la sua anima si avvicina alla fossa e la sua vita a quelli che danno la morte.

23 S i hay un ángel que sea su mediador, Uno entre mil, Para declarar al hombre lo que es bueno para él,

Ma se presso a lui vi è un angelo, un interprete, uno solo fra mille, che mostri all'uomo il suo dovere.

24 Y que tenga piedad de él, y diga: ‘Líbralo de descender a la fosa, He hallado su rescate ’;

Dio ha pietà di lui e dice: "risparmialo dallo scendere nella fossa; ho trovato il riscatto per lui"

25 Q ue su carne se vuelva más tierna que en su juventud, Que regrese a los días de su vigor juvenil.

Allora la sua carne diventerà piú fresca che nella, sua fanciullezza ed egli tornerà ai giorni della sua giovinezza.

26 E ntonces orará a Dios, y El lo aceptará, Para que vea con gozo Su rostro, Y restaure Su justicia al hombre.

Supplicherà Dio, troverà grazia presso di lui e potrà contemplare il suo volto con giubilo, perché Dio avrà ristabilito l'uomo nella sua giustizia.

27 C antará él a los hombres y dirá: ‘He pecado y pervertido lo que es justo, Y no es apropiado para mí.

Rivolgendosi alla gente dirà: "ho peccato e violato la giustizia, e non sono stato punito come meritavo.

28 E l ha redimido mi alma de descender a la fosa, Y mi vida verá la luz.’

Dio ha riscattato la mia anima, perché non scendesse nella fossa e la mia vita può vedere la luce".

29 D ios hace todo esto con frecuencia a los hombres,

Ecco. Dio fa tutto questo due volte, tre volte con l'uomo.

30 P ara rescatar su alma de la fosa, Para que sea iluminado con la luz de la vida.

per scampare la sua anima dalla fossa e per illuminarlo con la luce della vita.

31 P on atención, Job, escúchame; Guarda silencio y déjame hablar.

Sta' attento, Giobbe, ascoltami; sta in silenzio, e io parlerò.

32 S i algo tienes que decir, respóndeme; Habla, porque deseo justificarte.

Se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, perché vorrei poterti dar ragione.

33 S i no, escúchame; Pon atención y te enseñaré sabiduría.”

Se no, ascoltami; taci, e io ti insegnerò la sapienza».