Juan 2 ~ Giovanni 2

picture

1 A l tercer día se celebró una boda en Caná de Galilea, y estaba allí la madre de Jesús;

Tre giorni dopo, si fecero delle nozze in Cana di Galilea, e la madre di Gesú si trovava là.

2 y también Jesús fue invitado a la boda, con Sus discípulos.

Or anche Gesú fu invitato alle nozze con i suoi discepoli.

3 C uando se acabó el vino, la madre de Jesús Le dijo: “No tienen vino.”

Essendo venuto a mancare il vino, la madre di Gesú gli disse: «Non hanno piú vino».

4 Y Jesús le dijo: “Mujer, ¿qué nos interesa esto a ti y a Mí ? Todavía no ha llegado Mi hora.”

Gesú le disse: «Che cosa c'è tra te e me o donna? L'ora mia non è ancora venuta»,

5 S u madre dijo a los que servían: “Hagan todo lo que El les diga.”

Sua madre disse ai servi: «Fate tutto quello che egli vi dirà».

6 Y había allí seis tinajas de piedra, puestas para ser usadas en el rito de la purificación de los Judíos; en cada una cabían dos o tres cántaros (unos 100 litros).

Or c'erano là sei recipienti di pietra, usati per la purificazione dei Giudei, che contenevano due o tre misure ciascuno.

7 J esús les dijo: “Llenen de agua las tinajas.” Y las llenaron hasta el borde.

Gesú disse loro: «Riempite d'acqua i recipienti». Ed essi li riempirono fino all'orlo.

8 E ntonces les dijo: “Saquen ahora un poco y llévenlo al mayordomo.” Y se lo llevaron.

Poi disse loro: «Ora attingete e portatene al maestro della festa». Ed essi gliene portarono.

9 E l mayordomo probó el agua convertida en vino, sin saber de dónde era, pero los que servían, que habían sacado el agua, lo sabían. Entonces el mayordomo llamó al novio,

E come il maestro della festa assaggiò l'acqua mutata in vino (or egli non sapeva da dove venisse quel vino, ma ben lo sapevano i servi che avevano attinto l'acqua), il maestro della festa chiamò lo sposo,

10 y le dijo: “Todo hombre sirve primero el vino bueno, y cuando ya han tomado bastante, entonces el inferior; pero tú has guardado hasta ahora el vino bueno.”

e gli disse: «Ogni uomo presenta all'inizio il vino migliore e, dopo che gli invitati hanno copiosamente bevuto, il meno buono; tu, invece, hai conservato il buon vino fino ad ora».

11 E ste principio de Sus señales (milagros) hizo Jesús en Caná de Galilea, y manifestó Su gloria, y Sus discípulos creyeron en El.

Gesú fece questo inizio dei segni in Cana di Galilea e manifestò la sua gloria, e i suoi discepoli credettero in lui.

12 D espués de esto Jesús bajó a Capernaúm con Su madre, Sus hermanos y Sus discípulos; pero no se quedaron allí muchos días. Jesús Echa a los Mercaderes del Templo

Dopo questo, egli discese a Capernaum con sua madre, i suoi fratelli e i suoi discepoli; ed essi rimasero lí pochi giorni.

13 L a Pascua de los Judíos estaba cerca, y Jesús subió a Jerusalén.

Or la Pasqua dei Giudei era vicina, e Gesú salí a Gerusalemme.

14 E n el templo encontró a los que vendían bueyes, ovejas y palomas, y a los que cambiaban dinero allí sentados.

E trovò nel tempio venditori di buoi, di pecore, di colombi, e i cambiamonete seduti;

15 Y haciendo un látigo de cuerdas, echó a todos fuera del templo, con las ovejas y los bueyes; desparramó las monedas de los que cambiaban el dinero y volcó las mesas.

fatta quindi una frusta di cordicelle, li scacciò tutti fuori del tempio insieme con i buoi e le pecore, e sparpagliò il denaro dei cambiamonete e ne rovesciò le tavole,

16 A los que vendían palomas les dijo: “Quiten esto de aquí; no hagan de la casa de Mi Padre una casa de comercio.”

e ai venditori di colombi disse: «Portate via da qui queste cose; non fate della casa del Padre mio una casa di mercato».

17 S us discípulos se acordaron de que estaba escrito: “ El celo por Tu casa Me consumira.”

Cosí i suoi discepoli si ricordarono che stava scritto: «Lo zelo della tua casa mi ha divorato».

18 E ntonces los Judíos Le dijeron: “Ya que haces estas cosas, ¿qué señal nos muestras?”

Allora i Giudei risposero e gli dissero: «Quale segno ci mostri per fare queste cose?».

19 J esús les respondió: “Destruyan este templo, y en tres días lo levantaré.”

Gesú rispose e disse loro: «Distruggete questo tempio e in tre giorni io lo ricostruirò».

20 E ntonces los Judíos dijeron: “En cuarenta y seis años fue edificado este templo, ¿y Tú lo levantarás en tres días?”

Allora i Giudei dissero: «Ci son voluti quarantasei anni per edificare questo tempio, e tu lo ricostruiresti in tre giorni?».

21 P ero El hablaba del templo de Su cuerpo.

Ma egli parlava del tempio del suo corpo.

22 P or eso, cuando resucitó de los muertos, Sus discípulos se acordaron de que había dicho esto; y creyeron en la Escritura y en la palabra que Jesús había hablado. Los Primeros Creyentes en Jerusalén

Quando poi egli fu risuscitato dai morti, i suoi discepoli si ricordarono che egli aveva loro detto questo e credettero alla Scrittura e alle parole che Gesú aveva detto.

23 C uando Jesús estaba en Jerusalén durante la fiesta de la Pascua, muchos creyeron en Su nombre al ver las señales que hacía.

Ora, mentre egli si trovava in Gerusalemme alla festa della Pasqua, molti credettero nel suo nome vedendo i segni che faceva,

24 P ero Jesús, en cambio, no se confiaba en ellos, porque los conocía a todos,

ma Gesú non si fidava di loro, perché li conosceva tutti,

25 y no tenía necesidad de que nadie Le diera testimonio del hombre, porque El conocía lo que había en el interior del hombre.

e perché non aveva bisogno che alcuno gli testimoniasse dell'uomo, perché egli conosceva ciò che vi era nell'uomo. Gesú ammaestra Nicodemo sulla nuova nascita