Job 32 ~ Giobbe 32

picture

1 E ntonces estos tres hombres dejaron de responder a Job porque él era justo a sus propios ojos.

Allora questi tre uomini cessarono di rispondere a Giobbe, perché egli si riteneva giusto.

2 P ero se encendió la ira de Eliú, hijo de Baraquel el Buzita, de la familia de Ram. Se encendió su ira contra Job porque se justificaba delante de Dios.

Ma l'ira di Elihu, figlio di Barakel, il Buzita, del clan di Ram, si accese contro Giobbe; la sua ira si accese, perché questi riteneva giusto se stesso anziché DIO.

3 S u ira se encendió también contra sus tres amigos porque no habían hallado respuesta, y sin embargo habían condenado a Job.

La sua ira si accese anche contro i suoi tre amici, perché non avevano trovato la giusta risposta, sebbene condannassero Giobbe.

4 E liú había esperado para hablar a Job porque los otros eran de más edad que él.

Elihu aveva aspettato a parlare a Giobbe, perché essi erano piú anziani di lui.

5 P ero cuando vio Eliú que no había respuesta en la boca de los tres hombres, se encendió su ira.

Quando però Elihu si rese conto che non c'era piú risposta sulla bocca di quei tre uomini, si accese d'ira.

6 Y respondió Eliú, hijo de Baraquel el Buzita, y dijo: “Yo soy joven, y ustedes ancianos; Por eso tenía timidez y me atemorizaba declararles lo que pienso.

Cosí Elihu, figlio di Barakel, il Buzita, prese la parola e disse: «lo sono ancora giovane di età e voi siete vecchi; perciò ho esitato e ho avuto paura a esporvi la mia opinione.

7 Y o pensé que los días hablarían, Y los muchos años enseñarían sabiduría.

Dicevo: "Parlerà l'età, e il gran numero degli anni insegnerà la sapienza

8 P ero hay un espíritu en el hombre, Y el soplo del Todopoderoso (Shaddai) le da entendimiento.

Ma nell'uomo c'è uno spirito, ed è il soffio dell'Onnipotente che gli dà intelligenza.

9 L os de muchos años quizá no sean sabios, Ni los ancianos entiendan justicia.

Non sono necessariamente i grandi ad avere sapienza o i vecchi a intendere la giustizia.

10 P or eso digo: ‘Escúchenme, También yo declararé lo que pienso.’

Perciò dico: Ascoltatemi, esporrò anch'io la mia opinione.

11 Y o esperé sus palabras, Escuché sus argumentos, Mientras buscaban qué decir;

Ecco, ho atteso i vostri discorsi, ho ascoltato i vostri argomenti, mentre cercavate qualcosa da dire.

12 L es presté además mucha atención. Pero no hubo ninguno que pudiera contradecir a Job, Ninguno de ustedes que respondiera a sus palabras.

Vi ho seguito attentamente, ed ecco, nessuno di voi ha convinto Giobbe o risposto alle sue parole.

13 N o digan: ‘Hemos hallado sabiduría; Dios lo derrotará, no el hombre.’

Non dite dunque: "abbiamo trovato la sapienza; solo Dio lo può completamente sconfiggere, non l'uomo!"

14 P ero él no ha dirigido sus palabras contra mí, Ni yo le responderé con los argumentos de ustedes.

Egli non ha diretto i suoi discorsi contro di me, perciò non gli risponderò con le vostre parole.

15 E stán desconcertados, ya no responden; Les han faltado las palabras.

Sono sconcertati, non rispondono piú, mancano loro le parole.

16 ¿ Y he de esperar porque no hablan, Porque se detienen y ya no responden?

Devo aspettare ancora, perché non parlano piú, perché stanno lí senza dare alcuna risposta.

17 Y o también responderé mi parte, Yo también declararé lo que pienso.

Presenterò anch'io la mia parte, esporrò anch'io la mia opinione.

18 P orque estoy lleno de palabras; Dentro de mí el espíritu me constriñe.

Poiché sono pieno di parole e lo spirito dentro di me mi costringe.

19 M i vientre es como vino sin respiradero, Está a punto de reventar como odres nuevos.

Ecco, il mio seno è come vino che non ha sfogo; come otri nuovi, sta per scoppiare.

20 D éjenme hablar para que encuentre alivio, Déjenme abrir los labios y responder.

Parlerò dunque per averne un po' di sollievo, aprirò le labbra e risponderò.

21 Q ue no haga yo acepción de persona, Ni use lisonja con nadie.

Permettetemi ora di parlare senza mostrare parzialità con alcuno e senza adulare alcuno;

22 P orque no sé lisonjear, De otra manera mi Hacedor me llevaría pronto.

perché io non so adulare, altrimenti il mio Fattore mi toglierebbe presto di mezzo».