Salmos 69 ~ Salmi 69

picture

1 S álvame, oh Dios, Porque las aguas me han llegado hasta el alma.

«Al maestro del coro. Su "I gigli". Di Davide.» Salvami, o DIO, perché le acque sono giunte fino alla gola.

2 M e he hundido en cieno profundo, y no hay donde apoyar el pie; He llegado a lo profundo de las aguas, y la corriente me cubre.

Sono affondato in un profondo pantano e non trovo alcun punto d'Appoggio; sono giunto in acque profonde, e la corrente mi travolge.

3 C ansado estoy de llorar; reseca está mi garganta; Mis ojos desfallecen mientras espero a mi Dios.

Sono stanco di gridare, la mia gola è riarsa; i miei occhi si consumano nell'attesa del mio DIO.

4 M ás que los cabellos de mi cabeza son los que sin causa me aborrecen; Poderosos son los que quieren destruirme, Sin razón son mis enemigos, Me hacen devolver aquello que no robé.

Quelli che mi odiano senza motivo sono piú numerosi dei capelli del mio capo; sono potenti quelli che vorrebbero distruggermi e che mi sono nemici ingiustamente; sono costretto a restituire ciò che non ho rubato.

5 O h Dios, Tú conoces mi insensatez, Y mis transgresiones no Te son ocultas.

O DIO, tu conosci la mia follia e le mie colpe non ti sono nascoste.

6 ¡ No se avergüencen de mí los que en Ti esperan, oh Señor, Dios de los ejércitos! ¡No sean humillados por mí los que Te buscan, oh Dios de Israel!

Non siano confusi per causa mia quelli che sperano in te, o Signore, Eterno degli eserciti; non siano svergognati per causa mia quelli che ti cercano, o DIO d'Israele.

7 P ues por amor de Ti he sufrido insultos; La ignominia ha cubierto mi rostro.

Per amor tuo io soffro vituperio, e la vergogna mi copre la faccia.

8 M e he convertido en extraño para mis hermanos, Y en extranjero para los hijos de mi madre.

sono diventato un estraneo per i miei fratelli e un forestiero per i figli di mia madre.

9 P orque el celo por Tu casa me ha consumido, Y los insultos de los que Te injurian han caído sobre mí.

Poiché lo zelo della tua casa mi ha divorato, e gli oltraggi di chi ti oltraggia sono caduti su di me.

10 C uando lloraba afligiendo con ayuno mi alma, Eso se convirtió en afrenta para mí.

Ho pianto affliggendo l'anima mia col digiuno, ma ciò mi è stato motivo d'infamia.

11 C uando hice de cilicio mi vestido, Me convertí en proverbio para ellos.

Ho pure indossato come vestito un sacco, ma sono divenuto per loro un oggetto di scherno.

12 H ablan de mí los que se sientan a la puerta, Y soy la canción de los borrachos.

Quelli che siedono alla porta parlano di me, e sono divenuto la canzone degli ubriaconi.

13 P ero yo elevo a Ti mi oración, oh Señor, en tiempo propicio; Oh Dios, en la grandeza de Tu misericordia, Respóndeme con Tu verdad salvadora.

Ma quanto a me, o Signore, la mia preghiera s'indirizza a te, o Eterno, nel tempo accettevole; per la tua grande misericordia rispondimi, o DIO, nella certezza della tua salvezza.

14 S ácame del cieno y no dejes que me hunda; Sea yo librado de los que me odian, y de lo profundo de las aguas.

Tirami fuori dal pantano, perché non vi affondi, e fa' che sia liberato da quelli che mi odiano e dalle acque profonde.

15 N o me cubra la corriente de las aguas, Ni me trague el abismo, Ni el pozo cierre sobre mí su boca.

Non mi sommerga la corrente delle acque, non m'inghiottisca l'abisso e non chiuda il pozzo la sua bocca su di me.

16 R espóndeme, oh Señor, pues buena es Tu misericordia; Vuélvete a mí, conforme a Tu inmensa compasión,

Rispondimi, o Eterno, perché preziosa è la tua benignità; nelle tue grandi compassioni volgiti a me.

17 Y no escondas Tu rostro de Tu siervo, Porque estoy en angustia; respóndeme pronto.

Non nascondere il tuo volto dal tuo servo, perché sono nell'angoscia; affrettati a rispondermi.

18 A cércate a mi alma y redímela; Por causa de mis enemigos, rescátame.

Avvicinati a me e riscattami; liberami a motivo dei miei nemici.

19 T ú conoces mi afrenta, mi vergüenza y mi ignominia; Todos mis adversarios están delante de Ti.

Tu conosci la mia infamia, la mia vergogna e il mio disonore; i miei nemici sono tutti davanti a te.

20 L a afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy enfermo; Esperé compasión, pero no la hubo; Busqué consoladores, pero no los hallé.

L'oltraggio mi ha rotto il cuore e sono tutto dolente; ho aspettato chi mi confortasse, ma invano; ho atteso chi mi consolasse, ma non ci fu alcuno.

21 Y por comida me dieron hiel, Y para mi sed me dieron a beber vinagre.

Mi hanno invece dato fiele per cibo, e per dissetarmi mi hanno dato da bere dell'aceto

22 Q ue la mesa delante de ellos se convierta en lazo, Y cuando estén en paz, se vuelva una trampa.

Sia la loro mensa un laccio davanti a loro, e la loro prosperità una trappola.

23 N úblense sus ojos para que no puedan ver, Y haz que sus lomos tiemblen continuamente.

Si offuschino i loro occhi, cosí che non vedano piú, e fa' che i loro lombi vacillino continuamente.

24 D errama sobre ellos Tu indignación, Y que el ardor de Tu ira los alcance.

Riversa su di loro la tua ira e li raggiunga l'ardore del tuo sdegno.

25 S ea desolado su campamento, Y nadie habite en sus tiendas.

La loro dimora divenga una desolazione, e piú nessuno abiti nelle loro tende,

26 P orque han perseguido al que ya Tú has herido, Y cuentan del dolor de aquéllos que Tú has traspasado.

perché perseguitano colui che tu hai percosso, e parlano con piacere del dolore di coloro che tu hai ferito.

27 A ñade iniquidad a su iniquidad, Y que no entren en Tu justicia.

Aggiungi questa colpa alla loro colpa, e non giungano mai ad aver parte della tua giustizia.

28 S ean borrados del Libro de la Vida, Y no sean inscritos con los justos.

Siano cancellati dal libro della vita e non siano iscritti fra i giusti.

29 P ero yo estoy afligido y adolorido; Tu salvación, oh Dios, me ponga en alto.

Ora io sono afflitto e addolorato; la tua salvezza, o DIO, mi levi in alto.

30 C on cántico alabaré el nombre de Dios, Y con acción de gracias Lo exaltaré.

Io celebrerò il nome di DIO con un canto, e lo magnificherò con le lodi.

31 Y esto agradará al Señor más que el sacrificio de un buey O de un novillo con cuernos y pezuñas.

E ciò sarà gradito all'Eterno piú di un bue o di un torello che abbia corna e unghie.

32 E sto han visto los humildes y se alegran. Viva su corazón, ustedes los que buscan a Dios.

Gli umili vedranno e si rallegreranno; e per voi che cercate DIO, si ravvivi il vostro cuore.

33 P orque el Señor oye a los necesitados Y no desprecia a los suyos que están presos.

Poiché l'Eterno esaudisce i bisognosi e non disprezza i suoi prigionieri.

34 A lábenle los cielos y la tierra, Los mares y todo lo que en ellos se mueve.

Lo lodino i cieli e la terra, i mari e tutto ciò che si muove in essi.

35 P orque Dios salvará a Sion y edificará las ciudades de Judá, Para que ellos moren allí y la posean.

Poiché DIO salverà Sion e riedificherà le città di Giuda, allora essi vi abiteranno e la possederanno.

36 Y la descendencia de Sus siervos la heredará, Y los que aman Su nombre morarán en ella.

E la discendenza dei suoi servi ne avrà l'eredità, e quelli che amano il suo nome vi prenderanno dimora.