2 Chronicles 11 ~ 2 Cronache 11

picture

1 N ow when Rehoboam had come to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, 180, 000 chosen men who were warriors, to fight against Israel to restore the kingdom to Rehoboam.

Roboamo, giunto a Gerusalemme, convocò la casa di Giuda e di Beniamino, centottantamila guerrieri scelti, per combattere contro Israele e cosí restituire il regno a Roboamo.

2 B ut the word of the Lord came to Shemaiah the man of God, saying,

Ma la parola dell'Eterno fu cosí rivolta a Scemaiah, uomo di DIO, dicendo:

3 Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,

«Parla a Roboamo, figlio di Salomone, re di Giuda, e a tutto Israele, in Giuda e in Beniamino, e di' loro:

4 Thus says the Lord, “You shall not go up or fight against your relatives; return every man to his house, for this thing is from Me.”’” So they listened to the words of the Lord and returned from going against Jeroboam.

Cosí parla l'Eterno: "Non salite a combattere contro i vostri fratelli. Ognuno torni a casa sua, perché questa cosa viene da me"». Essi allora ubbidirono alla parola dell'Eterno e tornarono indietro senza andare contro Geroboamo.

5 R ehoboam lived in Jerusalem and built cities for defense in Judah.

Roboamo abitò in Gerusalemme e costruí alcune città per difesa in Giuda.

6 T hus he built Bethlehem, Etam, Tekoa,

Costruí Betlemme, Etam, Tekoa,

7 B eth-zur, Soco, Adullam,

Beth-Tsur, Soko, Adullam,

8 G ath, Mareshah, Ziph,

Gath, Mareshah, Zif,

9 A doraim, Lachish, Azekah,

Adoraim, Lakish, Azekah,

10 Z orah, Aijalon and Hebron, which are fortified cities in Judah and in Benjamin.

Tsorah, Ajalon e Hebrom che divennero città fortificate in Giuda e in Beniamino.

11 H e also strengthened the fortresses and put officers in them and stores of food, oil and wine.

Rafforzò le fortezze e vi pose comandanti e depositi di viveri, di olio e di vino.

12 H e put shields and spears in every city and strengthened them greatly. So he held Judah and Benjamin.

In ogni città mise scudi e lance e le rese estremamente forti. Cosí egli ebbe dalla sua parte Giuda e Beniamino.

13 M oreover, the priests and the Levites who were in all Israel stood with him from all their districts. Jeroboam Appoints False Priests

Inoltre da tutti i loro territori i sacerdoti e i Leviti di tutto Israele presero posizione con lui.

14 F or the Levites left their pasture lands and their property and came to Judah and Jerusalem, for Jeroboam and his sons had excluded them from serving as priests to the Lord.

I Leviti infatti abbandonarono loro terreni da pascolo e le loro proprietà e si recarono in Giuda e a Gerusalemme, perché Geroboamo con i suoi figli li aveva rigettati dal servire come sacerdoti dell'Eterno,

15 H e set up priests of his own for the high places, for the satyrs and for the calves which he had made.

e si era costituito sacerdoti per gli alti luoghi, per i demoni e per i vitelli che aveva fatto.

16 T hose from all the tribes of Israel who set their hearts on seeking the Lord God of Israel followed them to Jerusalem, to sacrifice to the Lord God of their fathers.

Dopo i Leviti quelli di tutte le tribú d'Israele che avevano deciso nel loro cuore di cercare l'Eterno, il DIO d'Israele, andarono a Gerusalemme per offrire sacrifici all'Eterno, il DIO dei loro padri.

17 T hey strengthened the kingdom of Judah and supported Rehoboam the son of Solomon for three years, for they walked in the way of David and Solomon for three years. Rehoboam’s Family

Cosí rafforzarono il regno di Giuda e resero stabile per tre anni Roboamo, figlio di Salomone, perché per tre anni seguirono la via di Davide e di Salomone.

18 T hen Rehoboam took as a wife Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David and of Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse,

Roboamo prese in moglie Mahalath, figlia di Jerimoth, figlio di Davide e di Abihail figlia di Eliab, figlio di Isai.

19 a nd she bore him sons: Jeush, Shemariah and Zaham.

Essa gli partorí i figli Jeush, Scemariah e Zaham.

20 A fter her he took Maacah the daughter of Absalom, and she bore him Abijah, Attai, Ziza and Shelomith.

Dopo di lei prese Maakah, figlia di Absalom, la quale gli partorí Abijah, Attai, Ziza e Scelomith.

21 R ehoboam loved Maacah the daughter of Absalom more than all his other wives and concubines. For he had taken eighteen wives and sixty concubines and fathered twenty-eight sons and sixty daughters.

Roboamo amò Maakah, figlia di Absalom, piú di tutte le sue mogli e concubine (egli prese diciotto mogli e sessanta concubine e generò ventotto figli e sessanta figlie).

22 R ehoboam appointed Abijah the son of Maacah as head and leader among his brothers, for he intended to make him king.

Roboamo costituí Abijah, figlio di Maakah, come capo per essere principe tra i suoi fratelli, perché pensava di farlo re.

23 H e acted wisely and distributed some of his sons through all the territories of Judah and Benjamin to all the fortified cities, and he gave them food in abundance. And he sought many wives for them.

Egli agí con accortezza e disseminò alcuni dei suoi figli in tutte le contrade di Giuda e di Beniamino, in tutte le città fortificate; diede loro viveri in abbondanza e cercò per loro molte mogli.