Salmi 22 ~ Psalm 22

picture

1 « Al maestro del coro. Sul motivo: "La cerva dell'aurora". Salmo di Davide» Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato? Perché sei cosí lontano e non vieni a liberarmi, dando ascolto alle parole del mio gemito?

My God, My God, why have You forsaken Me? Why are You so far from helping Me, And from the words of My groaning?

2 O DIO mio, io grido di giorno, ma tu non rispondi, e anche di notte non sto in silenzio.

O My God, I cry in the daytime, but You do not hear; And in the night season, and am not silent.

3 E ppure tu sei il Santo, che dimori nelle lodi d'Israele.

But You are holy, Enthroned in the praises of Israel.

4 I nostri padri hanno confidato in te hanno confidato in te e tu li hai liberati.

Our fathers trusted in You; They trusted, and You delivered them.

5 G ridarono a te e furono liberati, confidarono in te e non furono delusi.

They cried to You, and were delivered; They trusted in You, and were not ashamed.

6 M a io sono un verme e non un uomo; il vituperio degli uomini e disprezzato dal popolo.

But I am a worm, and no man; A reproach of men, and despised by the people.

7 T utti quelli che mi vedono si fanno beffe di me, allungano il labbro e scuotono il capo,

All those who see Me ridicule Me; They shoot out the lip, they shake the head, saying,

8 d icendo: «Egli si è affidato all'Eterno; lo liberi dunque, lo soccorra, poiché lo gradisce».

“He trusted in the Lord, let Him rescue Him; Let Him deliver Him, since He delights in Him!”

9 C erto. tu sei colui che mi hai tratto fuori dal grembo materno mi hai fatto avere fiducia in te da quando riposavo sulle mammelle di mia madre.

But You are He who took Me out of the womb; You made Me trust while on My mother’s breasts.

10 I o fui abbandonato a te fin dalla mia nascita; tu sei il mio Dio fin dal grembo di mia madre.

I was cast upon You from birth. From My mother’s womb You have been My God.

11 N on allontanarti da me perché l'angoscia è vicina, e non c'è nessuno che mi aiuti.

Be not far from Me, For trouble is near; For there is none to help.

12 G randi tori mi hanno circondato, potenti tori di Bashan mi hanno attorniato;

Many bulls have surrounded Me; Strong bulls of Bashan have encircled Me.

13 e ssi aprono la loro gola contro di me come un leone rapace e ruggente.

They gape at Me with their mouths, Like a raging and roaring lion.

14 S ono versato come acqua, e tutte le mie ossa sono slogate il mio cuore è come cera che si scioglie in mezzo alle mie viscere.

I am poured out like water, And all My bones are out of joint; My heart is like wax; It has melted within Me.

15 I l mio vigore si è inaridito come un coccio d'argilla e la mia lingua è attaccata al mio palato; tu mi hai posto nella polvere della morte.

My strength is dried up like a potsherd, And My tongue clings to My jaws; You have brought Me to the dust of death.

16 P oiché cani mi hanno circondato; uno stuolo di malfattori mi ha attorniato; mi hanno forato le mani e i piedi.

For dogs have surrounded Me; The congregation of the wicked has enclosed Me. They pierced My hands and My feet;

17 p osso contare tutte le mie ossa; essi mi guardano e mi osservano.

I can count all My bones. They look and stare at Me.

18 S partiscono fra loro le mie vesti e tirano a sorte la mia tunica.

They divide My garments among them, And for My clothing they cast lots.

19 M a tu, o Eterno, non allontanarti; tu che sei la mia forza, affrettati a soccorrermi.

But You, O Lord, do not be far from Me; O My Strength, hasten to help Me!

20 L ibera la mia vita dalla spada, l'unica mia vita dalla zampa del cane.

Deliver Me from the sword, My precious life from the power of the dog.

21 S alvami dalla gola del leone e dalle corna dei bufali. Tu mi hai risposto.

Save Me from the lion’s mouth And from the horns of the wild oxen! You have answered Me.

22 a nnunzierò il tuo nome ai miei fratelli; ti loderò in mezzo all'assemblea.

I will declare Your name to My brethren; In the midst of the assembly I will praise You.

23 O voi che temete l'Eterno, lodatelo; e voi tutti, discendenti di Giacobbe glorificatelo; e voi tutti o stirpe d'Israele, temetelo.

You who fear the Lord, praise Him! All you descendants of Jacob, glorify Him, And fear Him, all you offspring of Israel!

24 P erché egli non ha disprezzato né sdegnato l'afflizione dell'afflitto, e non gli ha nascosto la sua faccia; ma quando ha gridato a lui, lo ha esaudito.

For He has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; Nor has He hidden His face from Him; But when He cried to Him, He heard.

25 I l motivo della mia lode nella grande assemblea sei tu; io adempirò i miei voti in presenza di quelli che ti temono.

My praise shall be of You in the great assembly; I will pay My vows before those who fear Him.

26 I bisognosi mangeranno e saranno saziati; quelli che cercano l'Eterno lo loderanno; il vostro cuore vivrà in eterno.

The poor shall eat and be satisfied; Those who seek Him will praise the Lord. Let your heart live forever!

27 T utte le estremità della terra si ricorderanno dell'Eterno e si convertiranno a lui, e tutte le famiglie delle nazioni adoreranno davanti a te.

All the ends of the world Shall remember and turn to the Lord, And all the families of the nations Shall worship before You.

28 P oiché all'Eterno appartiene il regno, ed egli signoreggia sulle nazioni.

For the kingdom is the Lord ’s, And He rules over the nations.

29 T utti i ricchi della terra mangeranno e adoreranno, tutti quelli che scendono nella polvere e che non possono mantenersi in vita s'inchineranno davanti a lui.

All the prosperous of the earth Shall eat and worship; All those who go down to the dust Shall bow before Him, Even he who cannot keep himself alive.

30 U na posterità lo servirà, si parlerà del Signore alla futura generazione.

A posterity shall serve Him. It will be recounted of the Lord to the next generation,

31 E ssi verranno e proclameranno la sua giustizia a un popolo che deve ancora nascere, e che egli stesso ha fatto.

They will come and declare His righteousness to a people who will be born, That He has done this.