Psalmet 22 ~ Psalm 22

picture

1 P erëndia im, Perëndia im, pse më ke braktisur? Pse më rri kaq larg dhe nuk vjen të më çlirosh, duke dëgjuar fjalët e ofshamës sime?

My God, My God, why have You forsaken Me? Why are You so far from helping Me, And from the words of My groaning?

2 O Perëndia im, unë bërtas ditën, por ti nuk përgjigjesh, edhe natën unë nuk rri në heshtje.

O My God, I cry in the daytime, but You do not hear; And in the night season, and am not silent.

3 M egjithatë ti je i Shenjti, që banon në lëvdimet e Izraelit.

But You are holy, Enthroned in the praises of Israel.

4 E tërit tonë kanë pasur besim te ti; kanë pasur besim te ti dhe ti i ke çliruar.

Our fathers trusted in You; They trusted, and You delivered them.

5 T ë klithën ty dhe u çliruan; patën besim te ti dhe nuk u zhgënjyen.

They cried to You, and were delivered; They trusted in You, and were not ashamed.

6 P or unë jam një krimb dhe jo një njeri; turpi i njerëzve dhe përçmimi i popullit.

But I am a worm, and no man; A reproach of men, and despised by the people.

7 T ërë ata që më shohin më përqeshin, zgjatin buzën dhe tundin kokën,

All those who see Me ridicule Me; They shoot out the lip, they shake the head, saying,

8 d uke thënë: "Ai i ka besuar Zotiit; le ta çlirojë, pra, ta ndihmojë, mbasi e do".

“He trusted in the Lord, let Him rescue Him; Let Him deliver Him, since He delights in Him!”

9 M e siguri ti je ai që më nxori nga barku i nënes; bëre që të kem besim te ti qysh nga koha kur pushoja mbi sisët e nënes sime.

But You are He who took Me out of the womb; You made Me trust while on My mother’s breasts.

10 U në u braktisa te ti qysh nga lindja ime; ti je Perëndia im qysh nga barku i nënes sime.

I was cast upon You from birth. From My mother’s womb You have been My God.

11 M os u largo nga unë, sepse ankthi është i afërt, dhe nuk ka asnjë që të më ndihmojë.

Be not far from Me, For trouble is near; For there is none to help.

12 D ema të mëdhenj më kanë rrethuar, dema të fuqishëm të Bashanit më rrinë përqark;

Many bulls have surrounded Me; Strong bulls of Bashan have encircled Me.

13 a ta hapin gojën e tyre kundër meje, si një luan grabitqar që vrumbullit.

They gape at Me with their mouths, Like a raging and roaring lion.

14 M ë derdhin si ujë dhe tërë kockat e mia janë të ndrydhura; zemra ime është si dylli që shkrihet në mes të zorrëve të mia.

I am poured out like water, And all My bones are out of joint; My heart is like wax; It has melted within Me.

15 F orca ime është tharë si një enë balte dhe gjuha ime është ngjitur te qiellza; ti më ke vënë në pluhurin e vdekjes.

My strength is dried up like a potsherd, And My tongue clings to My jaws; You have brought Me to the dust of death.

16 S epse qentë më kanë rrethuar, një grup keqbërësish më rri rrotull; më kanë shpuar duart dhe këmbët.

For dogs have surrounded Me; The congregation of the wicked has enclosed Me. They pierced My hands and My feet;

17 U në mund t’i numëroj gjithë kockat e mia; ato më shikojnë dhe më këqyrin.

I can count all My bones. They look and stare at Me.

18 N dajnë midis tyre rrobat e mia dhe hedhin në short tunikën time.

They divide My garments among them, And for My clothing they cast lots.

19 P or ti, o Zot, mos u largo; ti që je forca ime, nxito të më ndihmosh.

But You, O Lord, do not be far from Me; O My Strength, hasten to help Me!

20 Ç liroje jetën time nga shpata, jetën time të vetme nga këmba e qenit.

Deliver Me from the sword, My precious life from the power of the dog.

21 S hpëtomë nga gryka e luanit dhe nga brirët e buajve. Ti m’u përgjigje.

Save Me from the lion’s mouth And from the horns of the wild oxen! You have answered Me.

22 U në do t’u njoftoj emrin tënd vëllezërve të mi, do të të lëvdoj në mes të kuvendit.

I will declare Your name to My brethren; In the midst of the assembly I will praise You.

23 J u që keni frikë nga Zoti, lëvdojeni; dhe ju të gjithë, pasardhës të Jakobit, përlëvdojeni; dhe ju të gjithë, o fis i Izraelit, kini frikë nga ai.

You who fear the Lord, praise Him! All you descendants of Jacob, glorify Him, And fear Him, all you offspring of Israel!

24 S epse ai nuk ka përçmuar as nuk ka hedhur poshtë vuajtjen e të pikëlluarit, dhe nuk i ka fshehur fytyrën e tij; por kur i ka klithur atij, ai e ka kënaqur.

For He has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; Nor has He hidden His face from Him; But when He cried to Him, He heard.

25 S hkaku i lëvdimit tim në kuvendin e madh je ti; unë do t’i plotësoj zotimet e mia në prani të të gjithë atyre që kanë frikë nga ti.

My praise shall be of You in the great assembly; I will pay My vows before those who fear Him.

26 N evojtarët do të hanë dhe do të ngopen; ata që kërkojnë Zotin do ta lëvdojnë; zemra juaj do të jetojë përjetë.

The poor shall eat and be satisfied; Those who seek Him will praise the Lord. Let your heart live forever!

27 T ë gjitha skajet e tokës do ta mbajnë mend Zotin dhe do të kthehen tek ai; dhe të gjitha familjet e kombeve do të adhurojnë përpara teje.

All the ends of the world Shall remember and turn to the Lord, And all the families of the nations Shall worship before You.

28 S epse Zotit i përket mbretëria dhe ai sundon mbi kombet.

For the kingdom is the Lord ’s, And He rules over the nations.

29 G jithë të pasurit e dheut do të hanë dhe do të të adhurojnë; të gjithë ata që zbresin në pluhur dhe që nuk arrijnë të mbahen gjallë do të përkulen para teje.

All the prosperous of the earth Shall eat and worship; All those who go down to the dust Shall bow before Him, Even he who cannot keep himself alive.

30 P asardhësit do t’i shërbejnë; do t’i flitet për Zotin brezit të ardhshëm.

A posterity shall serve Him. It will be recounted of the Lord to the next generation,

31 A ta do të vijnë dhe do t’i shpallin drejtësinë e tij një populli që nuk ka lindur akoma, dhe që ai vetë e ka krijuar.

They will come and declare His righteousness to a people who will be born, That He has done this.