2 Timoteut 3 ~ 2 Timothy 3

picture

1 D he dije këtë: në ditët e fundit do të vijnë kohë të vështira,

But know this, that in the last days perilous times will come:

2 s epse njerëzit do të jenë egoistë, lakmues parash, mburravecë, krenarë, blasfemues, të pabindur ndaj prindërve, mosmirënjohës, të paudhë,

For men will be lovers of themselves, lovers of money, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,

3 t ë padhembshur, të papajtueshëm, shpifës, të papërmbajtur, mizorë, që s’e duan të mirën,

unloving, unforgiving, slanderers, without self-control, brutal, despisers of good,

4 t radhtarë, kokëshkretë, fodullë, dëfrimdashës më fort se perëndidashës,

traitors, headstrong, haughty, lovers of pleasure rather than lovers of God,

5 t ë perëndishëm në dukje, por mohues të fuqisë së saj; edhe nga këta largohu.

having a form of godliness but denying its power. And from such people turn away!

6 S epse prej këtyre janë ata që futen nëpër shtëpi dhe i bëjnë për vete femrat e ngarkuara me mëkate, të sunduara nga pasione të ndryshme,

For of this sort are those who creep into households and make captives of gullible women loaded down with sins, led away by various lusts,

7 t ë cilat mësojnë gjithnjë dhe kurrë nuk mund të arrijnë në njohjen e plotë të së vërtetës.

always learning and never able to come to the knowledge of the truth.

8 D he sikurse Janesi dhe Jambresi i kundërshtuan Moisiut, po kështu edhe këta i kundërvihen së vërtetës; janë njerëz mendjeprishur, të neveritshëm në çështjen e besimit.

Now as Jannes and Jambres resisted Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, disapproved concerning the faith;

9 P or këta nuk do të shkojnë shumë përpara, sepse marrëzia e tyre do të dalë në shesh për të gjithë, ashtu sikurse u ngjau edhe atyre.

but they will progress no further, for their folly will be manifest to all, as theirs also was. The Man of God and the Word of God

10 D he ti ndoqe nga afër mësimin tim, sjelljen, këshillat, besimin, durimin, dashurinë, ngulmin,

But you have carefully followed my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, love, perseverance,

11 p ërndjekjet, vuajtjet që më ndodhën në Antioki, në Ikonio, dhe në Listra; ti e di çfarë përndjekjesh hoqa, por Perëndia më shpëtoi nga të gjitha.

persecutions, afflictions, which happened to me at Antioch, at Iconium, at Lystra—what persecutions I endured. And out of them all the Lord delivered me.

12 T ë gjithë ata që duan të rrojnë me perëndishmëri në Krishtin Jezus do të përndiqen,

Yes, and all who desire to live godly in Christ Jesus will suffer persecution.

13 p or njerëzit e këqij dhe mashtrues do të shkojnë keq e më keq, duke gënjyer dhe duke u gënjyer vetë.

But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.

14 P or ti qëndro në ato që mësove dhe u binde plotësisht, duke e ditur prej kujt i mësove,

But you must continue in the things which you have learned and been assured of, knowing from whom you have learned them,

15 d he se që nga fëmijëria i njeh Shkrimet e shenjta, të cilat mund të të bëjnë të ditur për shpëtimin me anë të besimit që është në Krishtin Jezus.

and that from childhood you have known the Holy Scriptures, which are able to make you wise for salvation through faith which is in Christ Jesus.

16 I gjithë Shkrimi është i frymëzuar nga Perëndia dhe i dobishëm për mësim, bindje, ndreqje dhe për edukim me drejtësi,

All Scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness,

17 q ë njeriu i Perëndisë të jetë i përkryer, tërësisht i pajisur për çdo vepër të mirë.

that the man of God may be complete, thoroughly equipped for every good work.