Numrat 7 ~ Numbers 7

picture

1 K ur Moisiu mbaroi ndërtimin e tabernakullit, e vajosi dhe e shenjtëroi me gjithë pajisjet e tij, ai vajosi gjithashtu altarin dhe të gjitha orenditë e tij; kështu ai i vajosi dhe i shenjtëroi.

Now it came to pass, when Moses had finished setting up the tabernacle, that he anointed it and consecrated it and all its furnishings, and the altar and all its utensils; so he anointed them and consecrated them.

2 P astaj prijësit e Izraelit, të parët e shtëpive të etërve të tyre, që ishin prijësit e fiseve dhe ishin në krye të atyre që u regjistruan, paraqitën një ofertë

Then the leaders of Israel, the heads of their fathers’ houses, who were the leaders of the tribes and over those who were numbered, made an offering.

3 d he e çuan ofertën e tyre para Zotit: gjashtë qerre të mbuluara dhe dymbëdhjetë qe, një qerre për çdo dy prijës dhe një ka për secilin prej tyre; dhe i ofruan para tabernakullit.

And they brought their offering before the Lord, six covered carts and twelve oxen, a cart for every two of the leaders, and for each one an ox; and they presented them before the tabernacle.

4 A tëherë Zoti i foli Moisiut, duke i thënë:

Then the Lord spoke to Moses, saying,

5 " Prano këto gjëra prej tyre për t’i përdorur në shërbim të çadrës së mbledhjes, dhe do t’ua japësh Levitëve, secilit simbas shërbimit që ka".

“Accept these from them, that they may be used in doing the work of the tabernacle of meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service.”

6 M oisiu mori, pra, qerret dhe qetë dhe ua dha Levitëve.

So Moses took the carts and the oxen, and gave them to the Levites.

7 D y qerre dhe katër qe ua dha bijve të Gershonit simbas shërbimit të tyre;

Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;

8 k atër qerre dhe tetë qe ua dha bijve të Merarit simbas shërbimit të tyre, nën mbikqyrjen e Ithamarit, birit të priftit Aaron;

and four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the authority of Ithamar the son of Aaron the priest.

9 p or bijve të Kehathit nuk u dha asgjë, sepse ishin ngarkuar me shërbimin e objekteve të shenjta, që ata i mbanin mbi shpatulla.

But to the sons of Kohath he gave none, because theirs was the service of the holy things, which they carried on their shoulders.

10 P rijësit e paraqitën ofertën e tyre për kushtimin e altarit, ditën kur u vajos; kështu prijësit paraqitën ofertën e tyre para altarit.

Now the leaders offered the dedication offering for the altar when it was anointed; so the leaders offered their offering before the altar.

11 P astaj Zoti i tha Moisiut: "Prijësit do ta paraqesin ofertën e tyre një në ditë për kushtimin e altarit".

For the Lord said to Moses, “They shall offer their offering, one leader each day, for the dedication of the altar.”

12 A i që e paraqiti ofertën e tij ditën e parë ishte Nahshoni, bir i Aminadabit, nga fisi i Judës;

And the one who offered his offering on the first day was Nahshon the son of Amminadab, from the tribe of Judah.

13 a i ofroi një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores, që të dy të mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim ushqimor,

His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;

14 n jë kupë ari prej dhjetë siklash e mbushur me temjan,

one gold pan of ten shekels, full of incense;

15 n jë dem të vogël, një dash, një qengj motak si olokaust,

one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;

16 n jë dhi si flijim për mëkatin

one kid of the goats as a sin offering;

17 d he, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e Nahshonit, djalit të Aminadabit.

and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.

18 D itën e dytë erdhi oferta e Nethaneelit, birit të Tsuarit, princit të Isakarit.

On the second day Nethanel the son of Zuar, leader of Issachar, presented an offering.

19 A i paraqiti si ofertë të tij një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores; që të dy të mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim ushqimor,

For his offering he offered one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;

20 n jë kupë ari prej dhjetë siklash e mbushur me temjan,

one gold pan of ten shekels, full of incense;

21 n jë dem i vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,

one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;

22 n jë kec si flijim për mëkatin

one kid of the goats as a sin offering;

23 d he, si flijim falënderimi dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. kjo ishte oferta e Nethaneelit, birit të Tsuarit.

and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.

24 D itën e tretë ishte radha e Eliabit, birit të Helonit, prijësit të bijve të Zabulonit.

On the third day Eliab the son of Helon, leader of the children of Zebulun, presented an offering.

25 O ferta e tij qe një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen i vogël shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores, që të dy të mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit;

His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;

26 n jë kupë ari prej dhjetë siklash e mbushur me temjan,

one gold pan of ten shekels, full of incense;

27 n jë dem të vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,

one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;

28 n jë kec si flijim për mëkatin

one kid of the goats as a sin offering;

29 d he, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e Eliabit, birit të Helonit.

and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Eliab the son of Helon.

30 D itën e katërt ishte radha e Elitsurit, birit të Rubenit.

On the fourth day Elizur the son of Shedeur, leader of the children of Reuben, presented an offering.

31 A i ofroi një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi me një peshë prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores, që të dy të mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit,

His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;

32 n jë kupë ari prej dhjetë siklash të mbushur me temjan,

one gold pan of ten shekels, full of incense;

33 n jë dem të vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,

one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;

34 d he një kec si flijim për mëkatin

one kid of the goats as a sin offering;

35 d he, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e paraqitur nga Elitsuri, bir i Shedeurit.

and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.

36 D itën e pestë qe radha e Shelumielit, birit të Tsurishadait, prijësit të bijve të Simeonit.

On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, leader of the children of Simeon, presented an offering.

37 A i ofroi një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores, që të dy të mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim ushqimor,

His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;

38 n jë kupë ari prej dhjetë siklash të mbushur me temjan,

one gold pan of ten shekels, full of incense;

39 n jë dem të vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,

one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;

40 n jë kec si flijim për mëkatin

one kid of the goats as a sin offering;

41 d he, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo ishte oferta e bërë nga Shelumieli, bir i Curishadait.

and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.

42 D itën e gjashtë ishte radha e Eliasafit, bir i Deuelit, prijësit të bijve të Gadit.

On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, leader of the children of Gad, presented an offering.

43 A i ofroi një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores; si pjata ashtu dhe legeni ishin mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit,

His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;

44 n jë kupë ari prej dhjetë siklash e mbushur me temjan,

one gold pan of ten shekels, full of incense;

45 n jë dem i vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,

one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;

46 n jë kec si flijim për mëkatin

one kid of the goats as a sin offering;

47 d he, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e bërë nga Eliasafi, bir i Deuelit.

and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.

48 D itën e shtatë qe radha e Elishamit, birit të Amihudit, prijësit të bijve të Efraimit.

On the seventh day Elishama the son of Ammihud, leader of the children of Ephraim, presented an offering.

49 A i ofroi një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen me një peshë prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores, që të dy të mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit,

His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;

50 n jë kupë ari prej dhjetë siklash e mbushur me temjan,

one gold pan of ten shekels, full of incense;

51 n jë dem i vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,

one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;

52 n jë kec si flijim për mëkatin,

one kid of the goats as a sin offering;

53 d he, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e bërë nga Elishama, bir i Amihudit.

and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.

54 D itën e tetë ishte radha e Gamalielit, birit të Pedahtsurit, prijësit të bijve të Manasit.

On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, leader of the children of Manasseh, presented an offering.

55 O ferta e tij ishte një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores, që të dy të mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit,

His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;

56 n jë kupë ari prej dhjetë siklash e mbushur me temjan,

one gold pan of ten shekels, full of incense;

57 n jë dem të vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,

one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;

58 n jë kec si flijim për mëkatin

one kid of the goats as a sin offering;

59 d he, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e bërë nga Gamalieli, bir i Pedahtsurit.

and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.

60 D itën e nëntë i erdhi radha Abidanit, birit të Gideonit, prijësit të Beniaminit.

On the ninth day Abidan the son of Gideoni, leader of the children of Benjamin, presented an offering.

61 O ferta e tij ishte një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi me një peshë prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklave të shenjtërores, që të dy të mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit,

His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;

62 n jë kupë ari prej dhjetë siklash të mbushur me temjan,

one gold pan of ten shekels, full of incense;

63 n jë dem i vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,

one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;

64 n jë kec si flijim për mëkatin

one kid of the goats as a sin offering;

65 d he, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e Abidanit, birit të Amishadait, prijësit të bijve të Danit.

and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.

66 D itën e dhjetë i erdhi radha Ahiezerit, birit të Amishadait, prijësit të bijve të Danit.

On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, leader of the children of Dan, presented an offering.

67 O ferta e tij ishte një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores; që të dy ishin mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit,

His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;

68 n jë kupë ari prej dhjetë siklash e mbushur me temjan,

one gold pan of ten shekels, full of incense;

69 n jë dem i vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,

one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;

70 n jë kec si flijim për mëkatin

one kid of the goats as a sin offering;

71 d he, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e Ahiezerit, birit të Amishadait.

and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.

72 D itën e njëmbëdhjetë i erdhi radha Pagielit, birit të Okranit, prijësit të bijve të Asherit.

On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, leader of the children of Asher, presented an offering.

73 O ferta e tij ishte një pjatë argjendi prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores; që të dy ishin mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit,

His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;

74 n jë kupë ari prej dhjetë siklash mbushur me temjan,

one gold pan of ten shekels, full of incense;

75 n jë dem të vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,

one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;

76 n jë kec si flijim për mëkatin

one kid of the goats as a sin offering;

77 d he, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e Pagielit, birit të Okranit.

and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Pagiel the son of Ocran.

78 D itën e dymbëdhjetë i erdhi radha Ahirit, birit të Enanit, prijësit të bijve të Neftalit.

On the twelfth day Ahira the son of Enan, leader of the children of Naphtali, presented an offering.

79 A i ofroi një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores, që të dy ishin mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit,

His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;

80 n jë kupë ari prej dhjetë siklash e mbushur me temjan,

one gold pan of ten shekels, full of incense;

81 n jë dem të vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,

one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;

82 n jë kec si flijim për mëkatin

one kid of the goats as a sin offering;

83 d he, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e Ahirit, birit të Enanit.

and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Ahira the son of Enan.

84 K ëto ishin dhuratat për kushtimin e altarit që u bënë nga prijësit e Izraelit kur altari u vajos: dymbëdhjetë pjata argjendi, dymbëdhjetë legena argjendi, dymbëdhjetë kupa ari;

This was the dedication offering for the altar from the leaders of Israel, when it was anointed: twelve silver platters, twelve silver bowls, and twelve gold pans.

85 ç do pjatë argjendi peshonte njëqind e tridhjetë sikla dhe çdo legen argjendi shtatëdhjetë sikla; shuma e argjendit që përmbanin enët arrinte dy mijë e katërqind sikla, simbas siklit të shenjtërores;

Each silver platter weighed one hundred and thirty shekels and each bowl seventy shekels. All the silver of the vessels weighed two thousand four hundred shekels, according to the shekel of the sanctuary.

86 t ë dymbëdhjetë kupat prej ari të mbushura me parfum peshonin dhjetë sikla secila, simbas siklit të shenjtërores; gjithë ari i kupave peshonte njëqind e njëzet sikla.

The twelve gold pans full of incense weighed ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary; all the gold of the pans weighed one hundred and twenty shekels.

87 S huma e kafshëve për olokaustin ishte dymbëdhjetë dema të vegjël, dymbëdhjetë desh, dymbëdhjetë qengja motakë bashkë me blatimet e ushqimit dhe dymbëdhjetë keca si flijim për mëkatin.

All the oxen for the burnt offering were twelve young bulls, the rams twelve, the male lambs in their first year twelve, with their grain offering, and the kids of the goats as a sin offering twelve.

88 S huma e kafshëve si flijim falënderimi ishte njëzet e katër dema të vegjël, gjashtëdhjetë desh, gjashtëdhjetë cjep dhe gjashtëdhjetë qengja motakë. Këto ishin dhuratat për kushtimin e altarit pas vajosjes së tij.

And all the oxen for the sacrifice of peace offerings were twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, and the lambs in their first year sixty. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.

89 D he kur Moisiu hynte në çadrën e mbledhjes për të folur me Zotin, dëgjonte zërin e tij që i fliste nga pjesa e sipërme e pajtuesit që ndodhet mbi arkën e dëshmisë midis dy kerubinëve; kështu i fliste Zoti.

Now when Moses went into the tabernacle of meeting to speak with Him, he heard the voice of One speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim; thus He spoke to him.