1 K ur Moisiu mbaroi ndërtimin e tabernakullit, e vajosi dhe e shenjtëroi me gjithë pajisjet e tij, ai vajosi gjithashtu altarin dhe të gjitha orenditë e tij; kështu ai i vajosi dhe i shenjtëroi.
Moses finished putting up the meeting tent. On that day he put oil on it and made it holy, with the things inside, the altar and all its objects. He put oil on them and made them holy.
2 P astaj prijësit e Izraelit, të parët e shtëpive të etërve të tyre, që ishin prijësit e fiseve dhe ishin në krye të atyre që u regjistruan, paraqitën një ofertë
Then the leaders of Israel, the heads of their fathers’ houses, brought their gifts. They were the leaders of the families, the heads of those who were numbered.
3 d he e çuan ofertën e tyre para Zotit: gjashtë qerre të mbuluara dhe dymbëdhjetë qe, një qerre për çdo dy prijës dhe një ka për secilin prej tyre; dhe i ofruan para tabernakullit.
As gifts to the Lord they brought six covered wagons and twelve bulls, a wagon for every two of the leaders and a bull for each one. Then they gave them in front of the meeting tent.
4 A tëherë Zoti i foli Moisiut, duke i thënë:
The Lord said to Moses,
5 " Prano këto gjëra prej tyre për t’i përdorur në shërbim të çadrës së mbledhjes, dhe do t’ua japësh Levitëve, secilit simbas shërbimit që ka".
“Receive these things from them, that they may be used in the work of the meeting tent. Give them to the Levites, to each man for the work he does.”
6 M oisiu mori, pra, qerret dhe qetë dhe ua dha Levitëve.
So Moses took the wagons and the bulls, and gave them to the Levites.
7 D y qerre dhe katër qe ua dha bijve të Gershonit simbas shërbimit të tyre;
He gave two wagons and four bulls to the sons of Gershon, for the work they were doing.
8 k atër qerre dhe tetë qe ua dha bijve të Merarit simbas shërbimit të tyre, nën mbikqyrjen e Ithamarit, birit të priftit Aaron;
He gave four wagons and eight bulls to the sons of Merari, for the work they were doing under the leading of Ithamar the son of Aaron the religious leader.
9 p or bijve të Kehathit nuk u dha asgjë, sepse ishin ngarkuar me shërbimin e objekteve të shenjta, që ata i mbanin mbi shpatulla.
But Moses did not give any to the sons of Kohath. They had the duty of taking care of the holy objects which had to be carried on their shoulders.
10 P rijësit e paraqitën ofertën e tyre për kushtimin e altarit, ditën kur u vajos; kështu prijësit paraqitën ofertën e tyre para altarit.
The leaders gave gifts to set apart the altar on the day the oil was poured on it. They gave their gifts in front of the altar.
11 P astaj Zoti i tha Moisiut: "Prijësit do ta paraqesin ofertën e tyre një në ditë për kushtimin e altarit".
Then the Lord said to Moses, “Let one leader each day give the gifts to set apart the altar.”
12 A i që e paraqiti ofertën e tij ditën e parë ishte Nahshoni, bir i Aminadabit, nga fisi i Judës;
The one who gave his gift on the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the family of Judah.
13 a i ofroi një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores, që të dy të mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim ushqimor,
His gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish that weighed as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
14 n jë kupë ari prej dhjetë siklash e mbushur me temjan,
And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
15 n jë dem të vogël, një dash, një qengj motak si olokaust,
He gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift in worship.
16 n jë dhi si flijim për mëkatin
He gave one male goat for a sin gift.
17 d he, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e Nahshonit, djalit të Aminadabit.
For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift given by Nahshon the son of Amminadab.
18 D itën e dytë erdhi oferta e Nethaneelit, birit të Tsuarit, princit të Isakarit.
On the second day Nethanel the son of Zuar, leader of Issachar, gave a gift in worship.
19 A i paraqiti si ofertë të tij një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores; që të dy të mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim ushqimor,
He gave for his gift one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
20 n jë kupë ari prej dhjetë siklash e mbushur me temjan,
And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
21 n jë dem i vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,
He gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
22 n jë kec si flijim për mëkatin
He gave one male goat for a sin gift.
23 d he, si flijim falënderimi dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. kjo ishte oferta e Nethaneelit, birit të Tsuarit.
For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Nethanel the son of Zuar.
24 D itën e tretë ishte radha e Eliabit, birit të Helonit, prijësit të bijve të Zabulonit.
On the third day it was Eliab the son of Helon, leader of the sons of Zebulun.
25 O ferta e tij qe një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen i vogël shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores, që të dy të mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit;
His gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
26 n jë kupë ari prej dhjetë siklash e mbushur me temjan,
And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
27 n jë dem të vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,
He gave one young bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
28 n jë kec si flijim për mëkatin
He gave one male goat for a sin gift.
29 d he, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e Eliabit, birit të Helonit.
For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Eliab the son of Helon.
30 D itën e katërt ishte radha e Elitsurit, birit të Rubenit.
On the fourth day it was Elizur the son of Shedeur, leader of the sons of Reuben.
31 A i ofroi një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi me një peshë prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores, që të dy të mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit,
His gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
32 n jë kupë ari prej dhjetë siklash të mbushur me temjan,
And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
33 n jë dem të vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,
He gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
34 d he një kec si flijim për mëkatin
He gave one male goat for a sin gift.
35 d he, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e paraqitur nga Elitsuri, bir i Shedeurit.
For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Elizur the son of Shedeur.
36 D itën e pestë qe radha e Shelumielit, birit të Tsurishadait, prijësit të bijve të Simeonit.
On the fifth day it was Shelumiel the son of Zurishaddai, the leader of the sons of Simeon.
37 A i ofroi një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores, që të dy të mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim ushqimor,
His gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
38 n jë kupë ari prej dhjetë siklash të mbushur me temjan,
And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
39 n jë dem të vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,
He gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
40 n jë kec si flijim për mëkatin
He gave one male goat for a sin gift.
41 d he, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo ishte oferta e bërë nga Shelumieli, bir i Curishadait.
For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Shelumiel the son of Zurishaddai.
42 D itën e gjashtë ishte radha e Eliasafit, bir i Deuelit, prijësit të bijve të Gadit.
On the sixth day it was Eliasaph the son of Deuel, the leader of the sons of Gad.
43 A i ofroi një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores; si pjata ashtu dhe legeni ishin mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit,
His gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
44 n jë kupë ari prej dhjetë siklash e mbushur me temjan,
And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
45 n jë dem i vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,
He gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
46 n jë kec si flijim për mëkatin
He gave one male goat for a sin gift.
47 d he, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e bërë nga Eliasafi, bir i Deuelit.
For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Eliasaph the son of Deuel.
48 D itën e shtatë qe radha e Elishamit, birit të Amihudit, prijësit të bijve të Efraimit.
On the seventh day it was Elishama the son of Ammihud, the leader of the sons of Ephraim.
49 A i ofroi një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen me një peshë prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores, që të dy të mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit,
His gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
50 n jë kupë ari prej dhjetë siklash e mbushur me temjan,
And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
51 n jë dem i vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,
He gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
52 n jë kec si flijim për mëkatin,
He gave one male goat for a sin gift.
53 d he, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e bërë nga Elishama, bir i Amihudit.
For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Elishama the son of Ammihud.
54 D itën e tetë ishte radha e Gamalielit, birit të Pedahtsurit, prijësit të bijve të Manasit.
On the eighth day it was Gamaliel the son of Pedahzur, the leader of the sons of Manasseh.
55 O ferta e tij ishte një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores, që të dy të mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit,
His gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
56 n jë kupë ari prej dhjetë siklash e mbushur me temjan,
And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
57 n jë dem të vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,
He gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
58 n jë kec si flijim për mëkatin
He gave one male goat for a sin gift.
59 d he, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e bërë nga Gamalieli, bir i Pedahtsurit.
For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Gamaliel the son of Pedahzur.
60 D itën e nëntë i erdhi radha Abidanit, birit të Gideonit, prijësit të Beniaminit.
On the ninth day it was Abidan the son of Gideoni, the leader of the sons of Benjamin.
61 O ferta e tij ishte një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi me një peshë prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklave të shenjtërores, që të dy të mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit,
His gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
62 n jë kupë ari prej dhjetë siklash të mbushur me temjan,
And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
63 n jë dem i vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,
He gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
64 n jë kec si flijim për mëkatin
He gave one male goat for a sin gift.
65 d he, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e Abidanit, birit të Amishadait, prijësit të bijve të Danit.
For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Abidan the son of Gideoni.
66 D itën e dhjetë i erdhi radha Ahiezerit, birit të Amishadait, prijësit të bijve të Danit.
On the tenth day it was Ahiezer the son of Ammishaddai, the leader of the sons of Dan.
67 O ferta e tij ishte një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores; që të dy ishin mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit,
His gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
68 n jë kupë ari prej dhjetë siklash e mbushur me temjan,
And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
69 n jë dem i vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,
He gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
70 n jë kec si flijim për mëkatin
He gave one male goat for a sin gift.
71 d he, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e Ahiezerit, birit të Amishadait.
For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Ahiezer the son of Ammishaddai.
72 D itën e njëmbëdhjetë i erdhi radha Pagielit, birit të Okranit, prijësit të bijve të Asherit.
On the eleventh day it was Pagiel the son of Ochran, the leader of the sons of Asher.
73 O ferta e tij ishte një pjatë argjendi prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores; që të dy ishin mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit,
His gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
74 n jë kupë ari prej dhjetë siklash mbushur me temjan,
And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
75 n jë dem të vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,
He gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
76 n jë kec si flijim për mëkatin
He gave one male goat for a sin gift.
77 d he, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e Pagielit, birit të Okranit.
For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Pagiel the son of Ochran.
78 D itën e dymbëdhjetë i erdhi radha Ahirit, birit të Enanit, prijësit të bijve të Neftalit.
On the twelfth day it was Ahira the son of Enan, the leader of the sons of Naphtali.
79 A i ofroi një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores, që të dy ishin mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit,
His gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.
80 n jë kupë ari prej dhjetë siklash e mbushur me temjan,
And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.
81 n jë dem të vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,
He gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.
82 n jë kec si flijim për mëkatin
He gave one male goat for a sin gift.
83 d he, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e Ahirit, birit të Enanit.
For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Ahira the son of Enan.
84 K ëto ishin dhuratat për kushtimin e altarit që u bënë nga prijësit e Izraelit kur altari u vajos: dymbëdhjetë pjata argjendi, dymbëdhjetë legena argjendi, dymbëdhjetë kupa ari;
This was the gift to set apart the altar on the day the oil was poured on it. The leaders of Israel gave twelve silver dishes, twelve deep dishes made of silver, and twelve gold dishes.
85 ç do pjatë argjendi peshonte njëqind e tridhjetë sikla dhe çdo legen argjendi shtatëdhjetë sikla; shuma e argjendit që përmbanin enët arrinte dy mijë e katërqind sikla, simbas siklit të shenjtërores;
Each silver dish weighed as much as 130 pieces of silver. Each deep dish weighed as much as seventy pieces of silver. All the silver of the dishes weighed as much as 2, 400 pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent.
86 t ë dymbëdhjetë kupat prej ari të mbushura me parfum peshonin dhjetë sikla secila, simbas siklit të shenjtërores; gjithë ari i kupave peshonte njëqind e njëzet sikla.
The twelve gold dishes full of special perfume each weighed as much as ten pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. All the gold of the dishes weighed as much as 120 pieces of silver.
87 S huma e kafshëve për olokaustin ishte dymbëdhjetë dema të vegjël, dymbëdhjetë desh, dymbëdhjetë qengja motakë bashkë me blatimet e ushqimit dhe dymbëdhjetë keca si flijim për mëkatin.
All the animals given for the burnt gift were twelve bulls, twelve rams, and twelve male lambs one year old with their grain gifts. Twelve male goats were given for a sin gift.
88 S huma e kafshëve si flijim falënderimi ishte njëzet e katër dema të vegjël, gjashtëdhjetë desh, gjashtëdhjetë cjep dhe gjashtëdhjetë qengja motakë. Këto ishin dhuratat për kushtimin e altarit pas vajosjes së tij.
All the animals given for the peace gifts were twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty male lambs one year old. This was the gift to set apart the altar after the oil was poured on it.
89 D he kur Moisiu hynte në çadrën e mbledhjes për të folur me Zotin, dëgjonte zërin e tij që i fliste nga pjesa e sipërme e pajtuesit që ndodhet mbi arkën e dëshmisë midis dy kerubinëve; kështu i fliste Zoti.
Moses went into the meeting tent to speak with the Lord. And he heard the voice speaking to him from above the mercy-seat that was on the special box with the Law, between the two cherubim. So the Lord spoke to him.