Eksodi 23 ~ Exodus 23

picture

1 " Nuk do të hapësh asnjë fjalë të rreme dhe nuk do t’i japësh asnjë ndihmë të pabesit për t’u bërë dëshmitar i anshëm.

“You shall not circulate a false report. Do not put your hand with the wicked to be an unrighteous witness.

2 N uk do të shkosh pas shumicës për të bërë të keqen; dhe nuk do të dëshmosh në një çështje gjyqësore duke u radhitur nga ana e shumicës për të prishur drejtësinë.

You shall not follow a crowd to do evil; nor shall you testify in a dispute so as to turn aside after many to pervert justice.

3 N uk do të favorizosh as të varfrin në gjyqin e tij.

You shall not show partiality to a poor man in his dispute.

4 N ë rast se takon kaun e armikut tënd ose gomarin e tij që ka humbur rrugën, do t’ia kthesh atij.

“If you meet your enemy’s ox or his donkey going astray, you shall surely bring it back to him again.

5 N ë rast se sheh gomarin e atij që të urren të shtrirë për tokë nën barrën, ruhu se e braktis, por ndihmo të zotin ta zgjidhë.

If you see the donkey of one who hates you lying under its burden, and you would refrain from helping it, you shall surely help him with it.

6 M os shkel të drejtën e të varfrit tënd në gjyqin e tij.

“You shall not pervert the judgment of your poor in his dispute.

7 S hmangu nga çdo pavërtetësi; mos vrit të pafajshmin dhe të drejtin, sepse unë nuk do ta fal të ligun.

Keep yourself far from a false matter; do not kill the innocent and righteous. For I will not justify the wicked.

8 M os prano asnjë dhuratë, sepse dhurata verbon atë që sheh dhe prapëson fjalët e njerëzve të drejtë.

And you shall take no bribe, for a bribe blinds the discerning and perverts the words of the righteous.

9 M os shtyp të huajin, sepse ju e njihni shpirtin e të huajit, sepse keni qenë të huaj në vendin e Egjiptit.

“Also you shall not oppress a stranger, for you know the heart of a stranger, because you were strangers in the land of Egypt. The Law of Sabbaths

10 G jashtë vjet me radhë do të mbjellësh tokën tënde dhe do të korrësh frytet e saj;

“Six years you shall sow your land and gather in its produce,

11 p or vitin e shtatë do ta lësh të pushojë dhe ajo do të mbetet djerr, me qëllim që ta gëzojnë të varfrit e popullit tënd; dhe gjëja e fshatit do të hajë atë që kanë për të lënë ata. Po ashtu do të veprosh me vreshtin tënd dhe ullinjtë e tu.

but the seventh year you shall let it rest and lie fallow, that the poor of your people may eat; and what they leave, the beasts of the field may eat. In like manner you shall do with your vineyard and your olive grove.

12 G jashtë ditë do të bësh punën tënde por ditën e shtatë do të pushosh, me qëllim që kau yt dhe gomari yt të mund të pushojnë, dhe biri i shërbëtores sate dhe i huaji të mund ta marrin veten.

Six days you shall do your work, and on the seventh day you shall rest, that your ox and your donkey may rest, and the son of your female servant and the stranger may be refreshed.

13 D o t’u kushtoni kujdes tërë gjërave që ju kam thënë dhe nuk do ta shqiptoni emrin e perëndive të tjerë; të mos dëgjohet të dalë nga goja juaj.

“And in all that I have said to you, be circumspect and make no mention of the name of other gods, nor let it be heard from your mouth. Three Annual Feasts

14 T ri herë në vit do të më kremtosh një festë.

“Three times you shall keep a feast to Me in the year:

15 D o të kremtosh festën e të ndormëve. Shtatë ditë do të hash bukë pa maja, siç të kam urdhëruar, në kohën e caktuar në muajin e Abibit, sepse në atë muaj ti dole nga Egjipti; dhe askush nuk do të paraqitet para meje duarbosh.

You shall keep the Feast of Unleavened Bread (you shall eat unleavened bread seven days, as I commanded you, at the time appointed in the month of Abib, for in it you came out of Egypt; none shall appear before Me empty);

16 D o të kremtosh edhe festën e korrjes, të prodhimit të hershëm të punës sate, të asaj që ke mbjellë në ara; si dhe festën e të vjelave, në fund të vitit, kur do të mbledhësh nga arat frytet e punës sate.

and the Feast of Harvest, the firstfruits of your labors which you have sown in the field; and the Feast of Ingathering at the end of the year, when you have gathered in the fruit of your labors from the field.

17 T ri herë në vit tërë meshkujt do të paraqiten para Perëndisë, Zotit.

“Three times in the year all your males shall appear before the Lord God.

18 N uk do të ofrosh gjakun e flisë sime bashkë me bukën e mbrujtur; dhe yndyra e flive të festës sime nuk do të teprojë deri në mëngjes.

“You shall not offer the blood of My sacrifice with leavened bread; nor shall the fat of My sacrifice remain until morning.

19 D o të çosh në shtëpinë e Zotit, Perëndisë tënd, të parat fruta të tokës. Nuk do ta ziesh kecin me qumështin e nënës së tij.

The first of the firstfruits of your land you shall bring into the house of the Lord your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk. The Angel and the Promises

20 J a, pra, unë po dërgoj një Engjëll para teje që të të ruajë gjatë rrugës, dhe të të futë në vendin që kam përgatitur.

“Behold, I send an Angel before you to keep you in the way and to bring you into the place which I have prepared.

21 K i kujdes para tij dhe bindju zërit të tij; mos ngri krye kundër tij, sepse ai nuk do t’i falë shkeljet tuaja, sepse emri im gjendet në të.

Beware of Him and obey His voice; do not provoke Him, for He will not pardon your transgressions; for My name is in Him.

22 P or në qoftë se i bindesh plotësisht zërit të tij dhe bën të gjitha ato që do të them, unë do të jem armiku i armiqve të tu dhe kundërshtari i kundërshtarëve të tu;

But if you indeed obey His voice and do all that I speak, then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries.

23 s epse Engjëlli im do të shkojë para teje dhe do të të futë në vendin e Amorejve, të Hitejve, të Perezejve, të Kananejve, të Hivejve dhe të Jebusejve, dhe unë do t’i shfaros ata.

For My Angel will go before you and bring you in to the Amorites and the Hittites and the Perizzites and the Canaanites and the Hivites and the Jebusites; and I will cut them off.

24 N uk do përkulesh para perëndive të tyre, dhe nuk do t’u shërbesh. Nuk do të bësh atë që bëjnë ato; por do t’i shkatërrosh plotësisht dhe do të thyesh shtyllat e tyre.

You shall not bow down to their gods, nor serve them, nor do according to their works; but you shall utterly overthrow them and completely break down their sacred pillars.

25 S hërbejini Zotit, Perëndisë tuaj, ai do të bekojë bukën tënde dhe ujin tënd; dhe unë do të largoj sëmundjen nga ti.

“So you shall serve the Lord your God, and He will bless your bread and your water. And I will take sickness away from the midst of you.

26 N ë vendin tënd nuk do të ketë asnjë grua që të dështojë, asnjë grua shterpë. Unë do ta plotësoj numrin e ditëve të tua.

No one shall suffer miscarriage or be barren in your land; I will fulfill the number of your days.

27 U në do të dërgoj para teje tmerrin tim dhe do t’i jap dërmën çdo populli pranë të cilit do të arrish, do të bëj që të gjithë armiqtë e tu të të kthejnë kurrizin.

“I will send My fear before you, I will cause confusion among all the people to whom you come, and will make all your enemies turn their backs to you.

28 D he do të dërgoj para teje grerëza, që do t’i përzënë Hivejtë, Kananejtë dhe Hitejtë para syve të tu.

And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite from before you.

29 N uk do t’i përzë ata para teje brenda një viti, me qëllim që vendi të mos kthehet në një shkrerëtirë dhe kafshët e fushave të mos shumëzohen kundër teje.

I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate and the beasts of the field become too numerous for you.

30 D o t’i përzë para teje pak e nga pak, në mënyrë që ti të rritesh në numër dhe të shtiesh në dorë vendin.

Little by little I will drive them out from before you, until you have increased, and you inherit the land.

31 D he unë do t’i caktoj kufijtë e tu nga Deti i Kuq në detin e Filistejve dhe nga shkretëtira deri te Lumi; sepse unë do të lë në duart e tua banorët e vendit dhe ti do t’i dëbosh para syve të tu.

And I will set your bounds from the Red Sea to the sea, Philistia, and from the desert to the River. For I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out before you.

32 N uk do të lidhësh asnjë aleancë me ta, as edhe me perënditë e tyre.

You shall make no covenant with them, nor with their gods.

33 A ta nuk do të banojnë në vendin tënd, që të mos të bëjnë të mëkatosh kundër meje: ti do t’u shërbeje perëndive të tyre, dhe kjo do të ishte një lak".

They shall not dwell in your land, lest they make you sin against Me. For if you serve their gods, it will surely be a snare to you.”