1 Timoteo 5 ~ 1 Timothy 5

picture

1 N on riprendere aspramente un anziano, ma esortalo come un padre e i piú giovani come fratelli,

Do not rebuke an older man, but exhort him as a father, younger men as brothers,

2 l e donne anziane come madri, e le giovani come sorelle, in tutta castità.

older women as mothers, younger women as sisters, with all purity. Honor True Widows

3 O nora le vedove che sono veramente vedove.

Honor widows who are really widows.

4 M a se una vedova ha dei figli o dei nipoti, questi imparino prima a praticare la pietà verso quelli della propria casa e a rendere il contraccambio ai loro genitori, perché questo è buono ed accettevole davanti a Dio.

But if any widow has children or grandchildren, let them first learn to show piety at home and to repay their parents; for this is good and acceptable before God.

5 O r quella che è veramente vedova, ed è rimasta sola, pone la sua fiducia in Dio e persevera nelle preghiere e nelle suppliche notte e giorno.

Now she who is really a widow, and left alone, trusts in God and continues in supplications and prayers night and day.

6 M a quella che vive sregolatamente, anche se vive, è morta.

But she who lives in pleasure is dead while she lives.

7 R accomanda anche queste cose, affinché siano irreprensibili.

And these things command, that they may be blameless.

8 M a se uno non provvede ai suoi e principalmente a quelli di casa sua, egli ha rinnegato la fede ed è peggiore di un non credente.

But if anyone does not provide for his own, and especially for those of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.

9 U na vedova sia iscritta nella lista delle vedove, quando abbia non meno di sessant'anni, sia stata moglie di un solo marito,

Do not let a widow under sixty years old be taken into the number, and not unless she has been the wife of one man,

10 e abbia testimonianza di opere buone: se ha nutrito i suoi figli, se ha ospitato i forestieri, se ha lavato i piedi ai santi, se ha soccorso gli afflitti, se si è data continuamente ad ogni opera buona.

well reported for good works: if she has brought up children, if she has lodged strangers, if she has washed the saints’ feet, if she has relieved the afflicted, if she has diligently followed every good work.

11 M a rifiuta le vedove piú giovani perché, dopo aver alimentato desideri indegni di Cristo, vogliono maritarsi

But refuse the younger widows; for when they have begun to grow wanton against Christ, they desire to marry,

12 a ttirando su di sé una condanna, perché hanno violato la prima fede.

having condemnation because they have cast off their first faith.

13 I noltre esse imparano anche ad essere oziose e ad andare in giro per le case, ed ancor peggio, non solo ad essere oziose, ma anche pettegole e indiscrete e a parlare di cose inutili.

And besides they learn to be idle, wandering about from house to house, and not only idle but also gossips and busybodies, saying things which they ought not.

14 V oglio dunque che le giovani vedove si maritino, abbiano figli, si prendano cura della famiglia e non diano all'avversario alcuna occasione di maldicenza,

Therefore I desire that the younger widows marry, bear children, manage the house, give no opportunity to the adversary to speak reproachfully.

15 a lcune infatti si sono già sviate per seguire Satana.

For some have already turned aside after Satan.

16 S e un credente, uomo o donna, ha delle vedove, provveda loro, e non ne sia gravata la chiesa, affinché possa soccorrere quelle che sono veramente vedove.

If any believing man or woman has widows, let them relieve them, and do not let the church be burdened, that it may relieve those who are really widows. Honor the Elders

17 G li anziani che esercitano bene la presidenza siano reputati degni di un doppio onore, principalmente quelli che si affaticano nella parola e nell'insegnamento.

Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and doctrine.

18 L a Scrittura infatti dice: «Non mettere la museruola al bue che trebbia», ed ancora: «L'operaio è degno del suo salario».

For the Scripture says, “You shall not muzzle an ox while it treads out the grain,” and, “The laborer is worthy of his wages.”

19 N on ricevere alcuna accusa contro un anziano, se non è confermata da due o tre testimoni.

Do not receive an accusation against an elder except from two or three witnesses.

20 Q uelli che peccano, riprendili alla presenza di tutti, affinché anche gli altri abbiano timore.

Those who are sinning rebuke in the presence of all, that the rest also may fear.

21 l o ti scongiuro davanti a Dio, al Signore Gesú Cristo e agli angeli eletti, che tu osservi queste cose senza pregiudizio, non facendo nulla con parzialità.

I charge you before God and the Lord Jesus Christ and the elect angels that you observe these things without prejudice, doing nothing with partiality.

22 N on imporre con precipitazione le mani ad alcuno e non partecipare ai peccati altrui; conserva te stesso puro.

Do not lay hands on anyone hastily, nor share in other people’s sins; keep yourself pure.

23 N on bere piú soltanto acqua, ma fa' uso di un po' di vino a causa del tuo stomaco e per le tue frequenti infermità.

No longer drink only water, but use a little wine for your stomach’s sake and your frequent infirmities.

24 I n alcuni uomini i peccati sono manifesti e li precedono al giudizio, mentre in altri li seguono.

Some men’s sins are clearly evident, preceding them to judgment, but those of some men follow later.

25 C osí pure le buone opere di alcuni sono manifeste; ed anche quando non lo sono, non possono rimanere nascoste.

Likewise, the good works of some are clearly evident, and those that are otherwise cannot be hidden.