Genesi 10 ~ Genesis 10

picture

1 Q uesta è la discendenza dei figli di Noè: Sam, Cam e Jafet; dopo il diluvio a loro nacquero dei figli.

Now this is the genealogy of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. And sons were born to them after the flood.

2 I figli di Jafet furono: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescek e Tiras.

The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.

3 I figli di Gomer: Ashkenaz, Rifath e Togarmah.

The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.

4 I figli di Javan: Elisham, Tarshish, Kittim e Dodanim.

The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.

5 D a essi vennero i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.

From these the coastland peoples of the Gentiles were separated into their lands, everyone according to his language, according to their families, into their nations.

6 I figli di Cam furono: Kush, Mitsraim, Put e Canaan.

The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.

7 I figli di Kush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah e Sabtekah; e i figli di Raamah: Sceba e Dedan.

The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabtechah; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.

8 K ush generò Nimrod, che cominciò a essere un uomo potente sulla terra.

Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one on the earth.

9 E gli fu un potente cacciatore davanti all'Eterno; perciò si dice: «Come Nimrod, il potente cacciatore davanti all'Eterno».

He was a mighty hunter before the Lord; therefore it is said, “Like Nimrod the mighty hunter before the Lord.”

10 E l'inizio del suo regno fu Babel, Erek, Akkad e Kalmeh nel paese di Scinar.

And the beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.

11 D a quel paese andò in Assiria e costruì Ninive, Rehoboth-Ir e Kalah;

From that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,

12 f ra Ninive e Kalah costruì Resen (che è la grande città).

and Resen between Nineveh and Calah (that is the principal city).

13 M itsraim generò i Ludim, gli Ananim, i Lehabim, i Nuftuhim,

Mizraim begot Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,

14 i Pathrusim, i Casluhim (da cui uscirono i Filistei) e i Caftorim.

Pathrusim, and Casluhim (from whom came the Philistines and Caphtorim).

15 C anaan generò Sidon, suo primogenito, e Het,

Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth;

16 e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,

the Jebusite, the Amorite, and the Girgashite;

17 g li Hivvei, gli Archei, i Sinei,

the Hivite, the Arkite, and the Sinite;

18 g li Arvadei, i Tsemarei e gli Hamathei. Poi le famiglie dei Cananei si dispersero.

the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite. Afterward the families of the Canaanites were dispersed.

19 E i confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza; e in direzione di Sodoma, Gomorra, Adma e Tseboim, fino a Lesha.

And the border of the Canaanites was from Sidon as you go toward Gerar, as far as Gaza; then as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.

20 Q uesti sono i figli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.

These were the sons of Ham, according to their families, according to their languages, in their lands and in their nations.

21 A nche a Sem, padre di tutti i figli di Eber e fratello di Jafet, il maggiore, nacquero dei figli.

And children were born also to Shem, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder.

22 I figli di Sem furono: Elam, Assur, Arpakshad, Lud e Aram.

The sons of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.

23 I figli di Aram: Uz, Hul, Ghether e Mash.

The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Mash.

24 A rpakshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.

Arphaxad begot Salah, and Salah begot Eber.

25 A d Eber nacquero due figli; il nome dell'uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu divisa, e il nome di suo fratello fu Joktan.

To Eber were born two sons: the name of one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.

26 J oktan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth, Jerah,

Joktan begot Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,

27 H adoram, Uzal, Diklah,

Hadoram, Uzal, Diklah,

28 O bal, Abimael, Sceba,

Obal, Abimael, Sheba,

29 O fir, Havilah e Jobab. Tutti questi furono figli di Joktan.

Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.

30 E la loro dimora fu la montagna orientale, da Mesha, fin verso Sefar.

And their dwelling place was from Mesha as you go toward Sephar, the mountain of the east.

31 Q uesti sono i figli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.

These were the sons of Shem, according to their families, according to their languages, in their lands, according to their nations.

32 Q ueste sono le famiglie dei figli di Noè, secondo le loro generazioni nelle loro nazioni; e da essi uscirono le nazioni che si sparsero per la terra dopo il diluvio.

These were the families of the sons of Noah, according to their generations, in their nations; and from these the nations were divided on the earth after the flood.