Genesi 36 ~ Genesis 36

picture

1 Q uesta è la discendenza di Esaú, che è Edom.

Now this is the genealogy of Esau, who is Edom.

2 E saú prese le sue mogli tra le figlie dei Cananei: Ada, figlia di Elon, lo Hitteo, e Oholibamah, figlia di Anah, figlia di Tsibeon, lo Hivveo;

Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite; Aholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon the Hivite;

3 e Basemath, figlia di Ismaele, sorella di Nebajoth.

and Basemath, Ishmael’s daughter, sister of Nebajoth.

4 A da partorì ad Esaú, Elifaz;

Now Adah bore Eliphaz to Esau, and Basemath bore Reuel.

5 B asemath partorì Reuel; e Oholibamah partorì Jeush, Jalam e Korah. Questi sono i figli di Esaú che gli nacquero nel paese di Canaan.

And Aholibamah bore Jeush, Jaalam, and Korah. These were the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.

6 P oi Esaú prese le sue mogli, i suoi figli, le sue figlie, tutte le persone della sua casa, le sue greggi, tutto il suo bestiame e tutti i suoi beni che aveva acquistato nel paese di Canaan, e se ne andò in un paese, lontano da Giacobbe suo fratello,

Then Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the persons of his household, his cattle and all his animals, and all his goods which he had gained in the land of Canaan, and went to a country away from the presence of his brother Jacob.

7 p oiché i loro possedimenti erano troppo grandi perché essi potessero dimorare assieme; il paese nel quale soggiornavano non era in grado di sostenerli, a motivo del loro bestiame.

For their possessions were too great for them to dwell together, and the land where they were strangers could not support them because of their livestock.

8 C osì Esaú si stabilì sulla montagna di Seir; Esaú a Edom.

So Esau dwelt in Mount Seir. Esau is Edom.

9 Q uesta è la discendenza di Esaú, padre degli Edomiti, sul monte Seir.

And this is the genealogy of Esau the father of the Edomites in Mount Seir.

10 Q uesti sono i nomi dei figli di Esaú: Elifaz, figlio di Ada, moglie di Esaú; Reuel, figlio di Basemath, moglie di Esaú.

These were the names of Esau’s sons: Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, and Reuel the son of Basemath the wife of Esau.

11 I figli di Elifaz furono: Teman, Omar, Tsefo, Gatam e Kenaz.

And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.

12 O r Timna era la concubina di Elifaz, figlio di Esaú; ella partorì ad Elifaz, Amalek. Questi furono i figli di Ada, moglie di Esaú.

Now Timna was the concubine of Eliphaz, Esau’s son, and she bore Amalek to Eliphaz. These were the sons of Adah, Esau’s wife.

13 Q uesti furono i figli di Reuel: Nahath e Zerah, Shammah e Mizzah. Questi furono i figli di Basemath, moglie di Esaú.

These were the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the sons of Basemath, Esau’s wife.

14 Q uesti furono i figli di Oholibamah, figlia di Anah, figlia di Tsibeon, moglie di Esaú; ella partorì a Esaú: Jeush, Jalam e Korah.

These were the sons of Aholibamah, Esau’s wife, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon. And she bore to Esau: Jeush, Jaalam, and Korah. The Chiefs of Edom

15 Q uesti furono i capi dei figli di Esaú: i figli di Elifaz, primogenito di Esaú: il capo Teman, il capo Omar, il capo Tsefo, il capo Kenaz,

These were the chiefs of the sons of Esau. The sons of Eliphaz, the firstborn son of Esau, were Chief Teman, Chief Omar, Chief Zepho, Chief Kenaz,

16 i l capo Korah, il capo Gatam e il capo Amalek; questi furono i capi discesi da Elifaz, nel paese di Edom; essi furono i figli di Ada.

Chief Korah, Chief Gatam, and Chief Amalek. These were the chiefs of Eliphaz in the land of Edom. They were the sons of Adah.

17 Q uesti furono i figli di Reuel, figlio di Esaú: il capo Nahath, il capo Zerah, il capo Shammah e il capo Mizzah; questi furono i capi discesi da Reuel, nel paese di Edom; essi furono i figli di Basemath, moglie di Esaú.

These were the sons of Reuel, Esau’s son: Chief Nahath, Chief Zerah, Chief Shammah, and Chief Mizzah. These were the chiefs of Reuel in the land of Edom. These were the sons of Basemath, Esau’s wife.

18 Q uesti furono i figli di Oholibamah, moglie di Esaú; il capo Jeush, il capo Jalam e il capo Korah; essi furono i capi discesi da Oholibamah, figlia di Anah, moglie di Esaú.

And these were the sons of Aholibamah, Esau’s wife: Chief Jeush, Chief Jaalam, and Chief Korah. These were the chiefs who descended from Aholibamah, Esau’s wife, the daughter of Anah.

19 Q uesti furono i figli di Esaú, che è Edom, e questi furono i loro capi.

These were the sons of Esau, who is Edom, and these were their chiefs. The Sons of Seir

20 Q uesti furono i figli di Seir, lo Horeo, che abitavano il paese: Lotan, Shobal, Tsibeon, Anah,

These were the sons of Seir the Horite who inhabited the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,

21 D ishon, Etser e Dishan. Questi, furono i capi degli Horei, figli di Seir, nel paese di Edom.

Dishon, Ezer, and Dishan. These were the chiefs of the Horites, the sons of Seir, in the land of Edom.

22 I figli di Lotan furono: Hori e Hemam; e la sorella di Lotan fu Timna.

And the sons of Lotan were Hori and Hemam. Lotan’s sister was Timna.

23 Q uesti furono i figli di Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Scefo e Onam.

These were the sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.

24 Q uesti furono i figli di Tsibeon: Aja e Anah. Questo è l'Anah che trovò le acque calde nel deserto, mentre pascolava gli asini di Tsibeon suo padre.

These were the sons of Zibeon: both Ajah and Anah. This was the Anah who found the water in the wilderness as he pastured the donkeys of his father Zibeon.

25 Q uesti furono i figli di Anah: Dishon e Oholibamah, figlia di Anah.

These were the children of Anah: Dishon and Aholibamah the daughter of Anah.

26 Q uesti furono i figli di Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran e keran.

These were the sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.

27 Q uesti furono i figli di Etser; Bilhan, Zaavan e Akan.

These were the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.

28 Q uesti furono i figli di Dishan; Uts e Aran.

These were the sons of Dishan: Uz and Aran.

29 Q uesti furono i capi degli Horei: il capo Lothan, il capo Shobal, il capo Tsibeon, il capo Anah,

These were the chiefs of the Horites: Chief Lotan, Chief Shobal, Chief Zibeon, Chief Anah,

30 i l capo Dishon, il capo Etser, il capo Dishan. Questi furono i capi degli Horei, i capi che essi ebbero nel paese di Seir.

Chief Dishon, Chief Ezer, and Chief Dishan. These were the chiefs of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir. The Kings of Edom

31 Q uesti furono i re che regnarono nel paese di Edom, prima che alcun re regnasse sui figli d'Israele:

Now these were the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel:

32 B ela, figlio di Beor, regnò in Edom, e il nome della sua città fu Dinhabah.

Bela the son of Beor reigned in Edom, and the name of his city was Dinhabah.

33 B ela morì, e al suo posto regnò Jobab, figlio di Zerah, da Botsrah.

And when Bela died, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.

34 J obab morì, e al suo posto regnò Husham, del paese dei Temaniti.

When Jobab died, Husham of the land of the Temanites reigned in his place.

35 H usham morì, e al suo posto regnò Hadad, figlio di Bedad, che sconfisse i Madianiti nei campi di Moab; e il nome della sua città fu Avith.

And when Husham died, Hadad the son of Bedad, who attacked Midian in the field of Moab, reigned in his place. And the name of his city was Avith.

36 H adad morì, e al suo posto regnò Samlah, da Masrekah.

When Hadad died, Samlah of Masrekah reigned in his place.

37 S amlah morì, e al suo posto regnò Saul di Rehoboth sul Fiume.

And when Samlah died, Saul of Rehoboth- by -the-River reigned in his place.

38 S aul morì, e al suo posto regnò Baal-Hanan, figlio di Akbor.

When Saul died, Baal-Hanan the son of Achbor reigned in his place.

39 B aal-Hanan, figlio di Akbor, morì e al suo posto regnò Hadar. Il nome della sua città fu Pau, e il nome di sua moglie, Mehetabel, figlia di Matred, figlia di Mezahab.

And when Baal-Hanan the son of Achbor died, Hadar reigned in his place; and the name of his city was Pau. His wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab. The Chiefs of Esau

40 Q uesti furono i nomi dei capi di Esaú, secondo le loro famiglie, secondo i loro territori, coi loro nomi: il capo Timnah, il capo Alvah, il capo Jetheth,

And these were the names of the chiefs of Esau, according to their families and their places, by their names: Chief Timnah, Chief Alvah, Chief Jetheth,

41 I l capo Oholibamah, il capo Elah, il capo Pinon,

Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,

42 i l capo Kenaz, il capo Teman, il capo Mibtsar,

Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,

43 i l capo Magdiel e il capo Iram. Questi furono i capi di Edom secondo le loro dimore, nel paese che possedevano. Questi fu Esaú, il padre degli Edomiti.

Chief Magdiel, and Chief Iram. These were the chiefs of Edom, according to their dwelling places in the land of their possession. Esau was the father of the Edomites.