1 Т огда Иов ответил:
Iov a răspuns:
2 – Долго еще вам мучить меня и своими словами меня терзать?
„Până când îmi veţi chinui sufletul şi mă veţi zdrobi cu vorbe?
3 В от уже десять раз вы меня стыдили. Вам не стыдно меня оскорблять?
De zece ori m-aţi batjocorit. M-aţi ocărât fără ruşine.
4 Е сли я и впрямь согрешил, при мне мой грех и останется.
Dacă e adevărat că m-am rătăcit, greşeala aceasta este a mea.
5 А если хотите передо мною кичиться, позором моим меня упрекать,
Dacă voi vă înălţaţi deasupra mea şi căutaţi să-mi dovediţi vinovăţia,
6 т о знайте: Бог причинил мне зло и сеть Свою на меня набросил.
să ştiţi atunci că Dumnezeu mi-a făcut rău şi m-a înconjurat cu laţul Lui.
7 Я кричу: «Обида!», – но нет ответа; я зову на помощь, но нет суда.
Deşi strig: «Sunt nedreptăţit!», nu mi se răspunde; strig tare, dar nu mi se face dreptate.
8 О н мой путь заградил – не пройти; Он покрыл мои тропы мглой.
El mi-a tăiat calea şi nu mai pot trece, El mi-a învăluit căile în întuneric.
9 О н совлек с меня мою славу, и с головы моей снял венец.
M-a despuiat de slava mea şi mi-a smuls coroana de pe cap.
10 О н крушит меня со всех сторон – я ухожу. Он исторг надежду мою, как дерево.
Mă sfâşie din toate părţile până pier; îmi smulge nădejdea ca pe un copac.
11 В оспылал на меня гнев Его. Он считает меня врагом.
Mânia Lui arde împotriva mea; mă consideră unul dintre duşmanii Săi.
12 П одступают вместе Его полки, вал осадный против меня возводят, стан разбивают вокруг моего шатра.
Oştile Lui pornesc în forţă, au ridicat o rampă de asalt în drumul lor către mine, şi-au aşezat tabăra în jurul cortului meu.
13 О н удалил моих братьев от меня; и близкие люди стали чужими.
Mi-a îndepărtat fraţii de mine, cunoscuţii mei s-au îndepărtat de mine.
14 О твернулись сородичи от меня, и друзья обо мне забыли.
Rudele mele m-au părăsit şi prietenii m-au uitat.
15 Г ости мои и мои служанки считают меня чужаком, глядят на меня, как на постороннего.
Sunt un străin pentru oaspeţii şi slujitoarele mele; în ochii lor sunt un necunoscut.
16 Я зову слугу, а ответа нет; устами своими я умолять его должен.
Îmi chem slujitorul, dar el nu-mi răspunde, deşi mă rog de el cu gura mea.
17 О противело моей жене мое дыхание, я стал отвратителен моим братьям.
Soţia mea nu poate suferi suflarea mea, fiii mamei mele mă consideră dezgustător.
18 Д аже малые дети меня презирают; поднимаюсь – они надо мной смеются.
Chiar şi copiii mă dispreţuiesc; când mă ridic, îşi bat joc de mine.
19 Б лизкие друзья гнушаются меня; те, кого я любил, обратились против меня.
Toţi prietenii mei apropiaţi mă urăsc, cei pe care-i iubesc s-au întors împotriva mea.
20 О т меня остались лишь кожа да кости, я остался лишь с кожей возле зубов.
Nu sunt decât piele şi os; n-am rămas decât cu pielea dinţilor mei.
21 С жальтесь, сжальтесь, друзья мои, надо мной, ведь меня поразила рука Божья.
Fie-vă milă de mine, prietenii mei, fie-vă milă, pentru că m-a lovit mâna lui Dumnezeu!
22 З ачем вы преследуете меня, как Бог, и не можете плотью моей насытиться? Искупитель защитит Иова
De ce mă urmăriţi ca Dumnezeu şi nu vă mulţumiţi cu carnea mea?
23 О если бы записаны были мои слова, были бы в свитке начертаны,
O! aş vrea să-mi fie scrise cuvintele, să fie scrise pe un sul.
24 в ыбиты железным резцом по свинцу, врезаны в камень навеки!
Să fie săpate cu o daltă de fier şi pe plumb, săpate-n stâncă pe vecie!
25 Н о я знаю: Искупитель мой жив, и в конце Он встанет над землей; и когда моя кожа с меня спадет,
Ştiu că Răscumpărătorul meu este viu şi că, la sfârşit, se va ridica pe pământ.
26 я все же во плоти моей увижу Бога;
Chiar după ce pielea mi-a fost nimicită, în trup fiind, Îl voi vedea pe Dumnezeu.
27 я сам увижу Его, и не буду Ему чужым, своими глазами увижу Его. Как томится в груди моей сердце!
Îl voi vedea de partea mea, Îl voi vedea cu ochii mei, şi nu-mi va mai fi un străin! Inima îmi tânjeşte înăuntrul meu.
28 Е сли скажете: «Как нам его преследовать, раз корень зла находится в нем?» –
Veţi spune atunci: «De ce îl urmăream?» Şi astfel rădăcina adevărului va fi găsită în mine.
29 т о бойтесь меча, ведь гнев карает мечом, чтобы вы познали, что есть суд.
Temeţi-vă de sabie, căci mânia aduce pedeapsa sabiei, ca să ştiţi că există o judecată.“