1 П ритчи Соломона: Мудрый сын – радость своего отца, а глупый сын – горе своей матери.
Proverbele lui Solomon: Un fiu înţelept aduce bucurie tatălui său, dar un fiu prost îşi întristează mama.
2 Н е приносят блага сокровища, нажитые неправдой, а праведность спасает от смерти.
Comorile obţinute prin înşelăciune nu folosesc la nimic, dar dreptatea salvează de la moarte.
3 Н е допустит Господь, чтобы праведник голодал, и не даст нечестивым исполнить свои желания.
Domnul nu va lăsa pe cel drept să sufere de foame, dar El îndepărtează pofta celor răi.
4 Л енивые руки ввергают в бедность, а усердные руки приносят богатство.
Mâinile leneşe aduc sărăcie unui om, dar mâinile harnice îl îmbogăţesc.
5 С обирающий плоды летом – разумный сын, а спящий в пору жатвы – сын беспутный.
Cine strânge vara este un fiu înţelept, dar cine doarme în timpul secerişului este un fiu care aduce ruşine.
6 Г оловы праведников венчают благословения, но на устах нечестивых – жестокость.
Pe capul celui drept sunt binecuvântări, dar gura celor răi ascunde violenţă.
7 П амять о праведнике будет благословенна, а имя нечестивых сгниет.
Amintirea celui drept este binecuvântată, dar numele celor răi va putrezi.
8 М удрый сердцем внимает повелениям, а глупца болтливого ждет крушение.
Cine are o inimă înţeleaptă primeşte poruncile, dar pălăvrăgeala nebunului duce la ruină.
9 И дущие честно, идут в безопасности, но искривляющие свой путь будут уличены.
Cine umblă în integritate merge în siguranţă, dar cine apucă pe căi strâmbe va fi descoperit.
10 Л укаво подмигивающий накличет беду, а болтливого глупца ждет крушение.
Cine clipeşte răutăcios din ochi provoacă întristare, iar pălăvrăgeala nebunului duce la ruină.
11 У ста праведника – источник жизни, а уста нечестивых таят насилие.
Gura celui drept este un izvor de viaţă, dar gura celor răi ascunde violenţă.
12 Н енависть будит раздоры, а любовь покрывает все грехи.
Ura provoacă certuri, dar dragostea acoperă toate greşelile.
13 Н а губах разумного находится мудрость, но розга – для спины безрассудного.
Pe buzele omului priceput se găseşte înţelepciune, dar nuiaua este pentru spinarea celui fără minte.
14 М удрецы сберегают знание, но уста глупца приближают гибель.
Înţelepţii păstrează cunoştinţa, dar gura nebunilor atrage ruina.
15 С остояние богатого – крепкий город его, а нищета бедных – их гибель.
Averea este o cetate întărită pentru cel bogat, iar lipsa este ruina celor săraci.
16 П лата праведному – это жизнь, прибыль нечестивых – грешить опять.
Câştigul celui drept este folosit pentru viaţă, dar venitul celui rău este folosit pentru păcat.
17 В немлющий наставлению – на пути жизни, но сбивается с пути не слушающий укора.
Cine ia seama la disciplinare este pe calea către viaţă, dar cine ignoră corectarea se rătăceşte.
18 Л живые губы у таящего ненависть, и глуп, кто разносит клевету.
Cine ascunde ura are buze mincinoase, şi oricine răspândeşte bârfa este un prost.
19 П ри многословии не избежать греха, но тот, кто язык удерживает, разумен.
În mulţimea de cuvinte păcatul nu lipseşte, dar cel ce-şi ţine în frâu buzele este chibzuit.
20 Я зык праведника – отборное серебро, но грош цена разуму нечестивых.
Limba celui drept este argint ales, dar inima celui rău este de mică valoare.
21 М ногих питают уста праведника, а глупцы умирают от недостатка разума.
Buzele celui drept hrănesc pe mulţi, dar proştii mor din lipsă de judecată.
22 Б лагословение Господа обогащает, и не прилагает Он скорби к богатству.
Binecuvântarea Domnului îmbogăţeşte şi El nu adaugă nici un necaz la ea.
23 З абава глупца – поступать порочно, а мудрость – радость разумного.
Pentru cel prost este o plăcere să facă răul, dar omul priceput îşi găseşte plăcerea în înţelepciune.
24 Ч то пугает нечестивых, то и постигнет их, а желания праведных будут исполнены.
Celui rău, de ceea ce se teme, aceea i se va întâmpla, dar celor drepţi li se va împlini dorinţa.
25 П ронесется буря – и нет нечестивых, а праведные устоят вовеки.
Când trece furtuna, cel rău nu mai este, dar cel drept este o temelie veşnică.
26 К ак уксус зубам и дым глазам, так и лентяй для тех, кто его посылает.
Ca oţetul pentru dinţi şi ca fumul pentru ochi, aşa este leneşul pentru cei ce-l trimit.
27 С трах перед Господом прибавит жизни, а лета нечестивого будут кратки.
Frica de Domnul prelungeşte zilele, dar anii celui rău vor fi scurtaţi.
28 Н адежда праведных ведет к радости, а предвкушение нечестивых не сбудется.
Nădejdea celor drepţi este bucurie, dar speranţa celor răi va pieri.
29 П уть Господень – убежище для непорочных, но погибель для тех, кто творит зло.
Calea Domnului este un refugiu pentru cel integru, dar este o ruină pentru cei ce fac răul.
30 П раведник не искоренится вовеки, но нечестивые на земле не останутся.
Cel drept nu va fi dezrădăcinat niciodată, dar cei răi nu vor locui în ţară.
31 У ста праведника изрекают мудрость, а порочный язык будет отсечен.
Gura celui drept aduce înţelepciune, dar limba care vorbeşte lucruri stricate va fi nimicită.
32 Г убы праведника знают уместное, а уста нечестивых – порочное.
Buzele celui drept ştiu ce este potrivit, dar gura celor răi spune numai lucruri stricate.