1 T he Proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; but a foolish son is the grief of his mother.
Proverbele lui Solomon: Un fiu înţelept aduce bucurie tatălui său, dar un fiu prost îşi întristează mama.
2 T reasures of wickedness profit nothing; but righteousness delivereth from death.
Comorile obţinute prin înşelăciune nu folosesc la nimic, dar dreptatea salvează de la moarte.
3 J ehovah suffereth not the soul of the righteous to famish; but he repelleth the craving of the wicked.
Domnul nu va lăsa pe cel drept să sufere de foame, dar El îndepărtează pofta celor răi.
4 H e cometh to want that dealeth with a slack hand; but the hand of the diligent maketh rich.
Mâinile leneşe aduc sărăcie unui om, dar mâinile harnice îl îmbogăţesc.
5 H e that gathereth in summer is a wise son; he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
Cine strânge vara este un fiu înţelept, dar cine doarme în timpul secerişului este un fiu care aduce ruşine.
6 B lessings are upon the head of a righteous; but the mouth of the wicked covereth violence.
Pe capul celui drept sunt binecuvântări, dar gura celor răi ascunde violenţă.
7 T he memory of the righteous shall be blessed; but the name of the wicked shall rot.
Amintirea celui drept este binecuvântată, dar numele celor răi va putrezi.
8 T he wise in heart receiveth commandments; but a prating fool shall fall.
Cine are o inimă înţeleaptă primeşte poruncile, dar pălăvrăgeala nebunului duce la ruină.
9 H e that walketh in integrity walketh securely; but he that perverteth his ways shall be known.
Cine umblă în integritate merge în siguranţă, dar cine apucă pe căi strâmbe va fi descoperit.
10 H e that winketh with the eye causeth grief, and a prating fool shall fall.
Cine clipeşte răutăcios din ochi provoacă întristare, iar pălăvrăgeala nebunului duce la ruină.
11 T he mouth of a righteous is a fountain of life; but the mouth of the wicked covereth violence.
Gura celui drept este un izvor de viaţă, dar gura celor răi ascunde violenţă.
12 H atred stirreth up strifes; but love covereth all transgressions.
Ura provoacă certuri, dar dragostea acoperă toate greşelile.
13 I n the lips of an intelligent wisdom is found; but a rod is for the back of him that is void of understanding.
Pe buzele omului priceput se găseşte înţelepciune, dar nuiaua este pentru spinarea celui fără minte.
14 T he wise lay up knowledge; but the mouth of the fool is near destruction.
Înţelepţii păstrează cunoştinţa, dar gura nebunilor atrage ruina.
15 T he rich man's wealth is his strong city; the destruction of the poor is their poverty.
Averea este o cetate întărită pentru cel bogat, iar lipsa este ruina celor săraci.
16 T he labour of a righteous to life; the revenue of a wicked, to sin.
Câştigul celui drept este folosit pentru viaţă, dar venitul celui rău este folosit pentru păcat.
17 K eeping instruction is the path to life; but he that forsaketh reproof goeth astray.
Cine ia seama la disciplinare este pe calea către viaţă, dar cine ignoră corectarea se rătăceşte.
18 H e that covereth hatred hath lying lips, and he that sendeth forth a slander is a fool.
Cine ascunde ura are buze mincinoase, şi oricine răspândeşte bârfa este un prost.
19 I n the multitude of words there wanteth not transgression; but he that restraineth his lips doeth wisely.
În mulţimea de cuvinte păcatul nu lipseşte, dar cel ce-şi ţine în frâu buzele este chibzuit.
20 T he tongue of the righteous is choice silver; the heart of the wicked is little worth.
Limba celui drept este argint ales, dar inima celui rău este de mică valoare.
21 T he lips of a righteous feed many; but fools die for want of understanding.
Buzele celui drept hrănesc pe mulţi, dar proştii mor din lipsă de judecată.
22 T he blessing of Jehovah, it maketh rich, and he addeth no sorrow to it.
Binecuvântarea Domnului îmbogăţeşte şi El nu adaugă nici un necaz la ea.
23 I t is as sport to a foolish to do wickedness; but a man of understanding hath wisdom.
Pentru cel prost este o plăcere să facă răul, dar omul priceput îşi găseşte plăcerea în înţelepciune.
24 T he fear of a wicked, it shall come upon him; but the desire of the righteous shall be granted.
Celui rău, de ceea ce se teme, aceea i se va întâmpla, dar celor drepţi li se va împlini dorinţa.
25 A s a whirlwind passeth, so is the wicked no; but the righteous is an everlasting foundation.
Când trece furtuna, cel rău nu mai este, dar cel drept este o temelie veşnică.
26 A s vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
Ca oţetul pentru dinţi şi ca fumul pentru ochi, aşa este leneşul pentru cei ce-l trimit.
27 T he fear of Jehovah prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened.
Frica de Domnul prelungeşte zilele, dar anii celui rău vor fi scurtaţi.
28 T he hope of the righteous is joy; but the expectation of the wicked shall perish.
Nădejdea celor drepţi este bucurie, dar speranţa celor răi va pieri.
29 T he way of Jehovah is strength to the perfect, but destruction to the workers of iniquity.
Calea Domnului este un refugiu pentru cel integru, dar este o ruină pentru cei ce fac răul.
30 T he righteous shall never be moved; but the wicked shall not inhabit the land.
Cel drept nu va fi dezrădăcinat niciodată, dar cei răi nu vor locui în ţară.
31 T he mouth of a righteous putteth forth wisdom; but the froward tongue shall be cut out.
Gura celui drept aduce înţelepciune, dar limba care vorbeşte lucruri stricate va fi nimicită.
32 T he lips of a righteous know what is acceptable; but the mouth of the wicked is frowardness.
Buzele celui drept ştiu ce este potrivit, dar gura celor răi spune numai lucruri stricate.