1 A nd it came to pass when mankind began to multiply on the earth, and daughters were born to them,
Când oamenii au început să se înmulţească pe pământ şi li s-au născut fiice,
2 t hat the sons of God saw the daughters of men that they were fair, and took themselves wives of all that they chose.
fiii lui Dumnezeu au văzut că fiicele oamenilor erau frumoase şi şi-au luat dintre ele ca soţii pe acelea pe care şi le-au ales.
3 A nd Jehovah said, My Spirit shall not always plead with Man; for he indeed is flesh; but his days shall be a hundred and twenty years.
Atunci Domnul a zis: „Duhul Meu nu va rămâne pentru totdeauna în om, pentru că el este carne; zilele lui vor fi în număr de o sută douăzeci de ani.“
4 I n those days were the giants on the earth, and also afterwards, when the sons of God had come in to the daughters of men, and they had borne to them; these were the heroes, who of old were men of renown.
Pe pământ trăiau uriaşi în zilele acelea – şi chiar şi după aceea, când fiii lui Dumnezeu au intrat la fiicele oamenilor şi ele le-au născut copii. Aceştia au fost eroii din vechime, oameni cu renume.
5 A nd Jehovah saw that the wickedness of Man was great on the earth, and every imagination of the thoughts of his heart only evil continually.
Domnul a văzut că răutatea omului era mare pe pământ şi că fiecare înclinaţie a gândurilor din mintea lui era tot timpul numai înspre rău.
6 A nd Jehovah repented that he had made Man on the earth, and it grieved him in his heart.
Domnului I-a părut rău că l-a făcut pe om pe pământ şi s-a întristat în inima Lui.
7 A nd Jehovah said, I will destroy Man, whom I have created, from the earth—from man to cattle, to creeping things, and to fowl of the heavens; for I repent that I have made them.
El a zis: „Îl voi şterge de pe faţa pământului pe omul pe care l-am creat, atât pe el, cât şi vitele, animalele mici şi păsările cerului, pentru că Îmi pare rău că le-am făcut.“
8 B ut Noah found favour in the eyes of Jehovah.
Dar Noe a găsit har înaintea Domnului.
9 T his is the history of Noah. Noah was a just man, perfect amongst his generations: Noah walked with God.
Aceasta este istoria lui Noe. Noe a fost un om drept şi integru între cei din generaţia sa; el a umblat cu Dumnezeu.
10 A nd Noah begot three sons, Shem, Ham, and Japheth.
Noe a avut trei fii: Sem, Ham şi Iafet.
11 A nd the earth was corrupt before God, and the earth was full of violence.
Pământul era corupt înaintea lui Dumnezeu şi plin de violenţă.
12 A nd God looked upon the earth, and behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted its way on the earth.
Dumnezeu a văzut că pământul era corupt, pentru că toate creaturile de pe pământ îşi stricaseră căile.
13 A nd God said to Noah, The end of all flesh is come before me, for the earth is full of violence through them; and behold, I will destroy them with the earth.
Dumnezeu i-a zis lui Noe: „Sfârşitul tuturor creaturilor este hotărât înaintea Mea, pentru că pământul este plin de violenţă din cauza lor; le voi distruge împreună cu pământul.
14 M ake thyself an ark of gopher wood: cells shalt thou make the ark; and pitch it inside and outside with pitch.
Fă-ţi o arcă din lemn de gofer. Fă-i nişte încăperi şi acoper-o cu smoală pe dinăuntru şi pe dinafară.
15 A nd thus shalt thou make it: let the length of the ark be three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.
Să o faci astfel: lungimea ei să fie de trei sute de coţi, lăţimea – de cincizeci, iar înălţimea – de treizeci.
16 A light shalt thou make to the ark; and to a cubit high shalt thou finish it above. And the door of the ark shalt thou set in its side: a lower, second, and third shalt thou make it.
Fă-i un acoperiş pe care să-l prelungeşti cu un cot. Pune uşa arcei pe o parte a sa. Să faci arca cu trei punţi: una jos, a doua la mijloc, iar a treia sus.
17 F or I, behold, I bring a flood of waters on the earth, to destroy all flesh under the heavens in which is the breath of life: everything that is on the earth shall expire.
Eu voi aduce un potop de apă pe pământ ca să distrug toate creaturile de sub ceruri, care au suflare de viaţă în ele; şi tot ce este pe pământ va pieri.
18 B ut with thee will I establish my covenant; and thou shalt go into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee.
Dar voi face un legământ cu tine, iar tu vei intra în arcă împreună cu fiii tăi, cu soţia ta şi cu soţiile fiilor tăi.
19 A nd of every living thing of all flesh, two of every shalt thou bring into the ark, to keep alive with thee: they shall be male and female.
Să aduci în arcă câte o pereche din fiecare fel de vieţuitoare, ca să le ţii vii împreună cu tine. Această pereche să fie mascul şi femelă.
20 O f fowl after their kind, and of the cattle after their kind, of every creeping thing of the ground after its kind, two of each shall go in to thee, to keep alive.
Să vină la tine înăuntru, ca să le ţii vii, câte o pereche din fiecare fel de păsări, din fiecare fel de animale sălbatice şi din fiecare fel de animale mici care mişună pe pământ.
21 A nd take thou of all food that is eaten, and gather to thee, that it may be for food for thee and for them.
Ia cu tine din fiecare fel de mâncare şi depoziteaz-o; ea va sluji drept hrană pentru tine şi pentru ele.“
22 A nd Noah did it; according to all that God had commanded him, so did he.
Noe a făcut toate aceste lucruri aşa cum i-a poruncit Dumnezeu.