Mark 2 ~ Marcu 2

picture

1 A nd he entered again into Capernaum after days, and it was reported that he was at house;

Câteva zile mai târziu, Isus a venit din nou în Capernaum. Când s-a auzit că El este în casă,

2 a nd straightway many were gathered together, so that there was no longer any room, not even at the door; and he spoke the word to them.

s-au adunat atât de mulţi oameni, încât nu mai rămăsese loc nici măcar în faţa uşii. Isus le vorbea din Cuvânt.

3 A nd there come to him bringing a paralytic, borne by four;

Atunci au venit nişte oameni care au adus la El un paralitic, purtat de patru dintre ei.

4 a nd, not being able to get near to him on account of the crowd, they uncovered the roof where he was, and having dug up they let down the couch on which the paralytic lay.

Fiindcă n-au putut să-l aducă la Isus din cauza mulţimii, ei au dat la o parte acoperişul casei unde era Isus, au făcut o spărtură şi au coborât pe acolo targa pe care era aşezat paraliticul.

5 B ut Jesus, seeing their faith, says to the paralytic, Child, thy sins are forgiven.

Când a văzut Isus credinţa lor, i-a zis paraliticului: „Fiule, păcatele îţi sunt iertate!“

6 B ut certain of the scribes were there sitting, and reasoning in their hearts,

Câţiva cărturari, care şedeau acolo, îşi ziceau în inimile lor:

7 W hy does this thus speak? he blasphemes. Who is able to forgive sins except God alone?

„Cum vorbeşte Omul Acesta astfel? Blasfemiază! Cine poate ierta păcatele decât numai Dumnezeu?!“

8 A nd straightway Jesus, knowing in his spirit that they are reasoning thus within themselves, said to them, Why reason ye these things in your hearts?

Isus însă, cunoscând imediat, în duhul Său, că ei gândeau astfel în ei înşişi, le-a zis: „De ce gândiţi astfel în inimile voastre?

9 W hich is easier, to say to the paralytic, sins are forgiven; or to say, Arise, and take up thy couch and walk?

Ce este mai uşor, a spune paraliticului: «Păcatele îţi sunt iertate!», sau a spune: «Ridică-te, ia-ţi targa şi umblă!»?

10 B ut that ye may know that the Son of man has power on earth to forgive sins, he says to the paralytic,

Dar ca să ştiţi că Fiul Omului are pe pământ autoritatea de a ierta păcatele...“, şi atunci i-a zis paraliticului:

11 T o thee I say, Arise, take up thy couch and go to thine house.

„Ţie îţi spun: ridică-te, ia-ţi targa şi du-te acasă!“

12 A nd he rose up straightway, and, having taken up his couch, went out before all, so that all were amazed, and glorified God, saying, We never saw it thus.

El s-a ridicat, şi-a luat imediat targa şi a ieşit afară în faţa tuturor, aşa că toţi erau uimiţi şi Îl slăveau pe Dumnezeu, zicând: „N-am mai văzut niciodată aşa ceva!“ Chemarea lui Levi

13 A nd he went out again by the sea, and all the crowd came to him, and he taught them.

Isus a ieşit din nou lângă mare. Toată mulţimea a venit la El, iar El îi învăţa.

14 A nd passing by, he saw Levi the of Alphaeus sitting at the tax-office, and says to him, Follow me. And he rose up and followed him.

Plecând mai departe, El l-a văzut pe Levi, fiul lui Alfeu, şezând la masa unde se colectau taxele şi i-a zis: „Urmează-Mă!“ El s-a ridicat şi L-a urmat.

15 A nd it came to pass as he lay at table in his house, that many tax-gatherers and sinners lay at table with Jesus and his disciples; for they were many, and they followed him.

În timp ce Isus şedea la masă în casa lui Levi, mulţi colectori de taxe şi păcătoşi şedeau acolo la masă cu El şi cu ucenicii Lui; căci erau mulţi care Îl urmau.

16 A nd the scribes and the Pharisees, seeing him eating with sinners and tax-gatherers, said to his disciples, Why that he eats and drinks with tax-gatherers and sinners?

Când cărturarii care erau farisei au văzut că El mănâncă împreună cu păcătoşii şi cu colectorii de taxe, i-au întrebat pe ucenicii Lui: „De ce mănâncă cu colectorii de taxe şi cu păcătoşii?“

17 A nd Jesus having heard says to them, They that are strong have not need of a physician, but those who are ill. I have not come to call righteous, but sinners.

Însă Isus i-a auzit şi le-a zis: „Nu cei sănătoşi au nevoie de doctor, ci cei bolnavi! Eu n-am venit să-i chem pe cei drepţi, ci pe cei păcătoşi!“ Despre post

18 A nd the disciples of John and the Pharisees were fasting; and they come and say to him, Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?

Ucenicii lui Ioan şi ai fariseilor obişnuiau să postească. Ei au venit la Isus şi L-au întrebat: – De ce ucenicii lui Ioan şi ucenicii fariseilor postesc, iar ucenicii Tăi nu postesc?

19 A nd Jesus said to them, Can the sons of the bride-chamber fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them they cannot fast.

Isus le-a răspuns: – Pot posti nuntaşii în timp ce mirele este cu ei? Atâta vreme cât îl au pe mire cu ei, nu pot posti.

20 B ut days will come when the bridegroom shall have been taken away from them, and then shall they fast in that day.

Vor veni însă zile când mirele va fi luat de la ei şi atunci vor posti.

21 N o one sews a patch of new cloth on an old garment: otherwise its new filling-up takes from the old, and there is a worse rent.

Nimeni nu coase o bucată de pânză nouă la o haină veche, pentru că altfel peticul cel nou se va desprinde din haina cea veche şi ruptura se va face mai mare.

22 A nd no one puts new wine into old skins; otherwise the wine bursts the skins, and the wine is poured out, and the skins will be destroyed; but new wine is to be put into new skins.

Şi nimeni nu pune vin nou în burdufuri vechi. Dacă face aşa, vinul va crăpa burdufurile, iar vinul şi burdufurile vor fi distruse. Ci vinul nou se pune în burdufuri noi. Isus, Domnul Sabatului

23 A nd it came to pass that he went on the sabbath through the cornfields; and his disciples began to walk on, plucking the ears.

Într-o zi de Sabat, Isus trecea printre lanurile de grâu. În timp ce mergeau, ucenicii Lui au început să smulgă spice de grâu.

24 A nd the Pharisees said to him, Behold, why do they on the sabbath what is not lawful?

Fariseii I-au zis lui Isus: – Uite, de ce fac ei ce nu este voie în ziua de Sabat?

25 A nd he said to them, Have ye never read what David did when he had need and hungered, he and those with him,

El le-a răspuns: – N-aţi citit niciodată ce a făcut David atunci când a fost în nevoie şi i s-a făcut foame, atât lui, cât şi celor ce erau cu el?

26 h ow he entered into the house of God, in Abiathar high priest, and ate the shew-bread, which it is not lawful unless for the priests to eat, and gave even to those that were with him?

Cum a intrat în Casa lui Dumnezeu, pe vremea lui Abiatar, marele preot, şi a mâncat pâinile prezentării, pe care nu este voie să le mănânce decât preoţii, şi cum a dat şi celor ce erau cu el?

27 A nd he said to them, The sabbath was made on account of man, not man on account of the sabbath;

Apoi le-a zis: – Sabatul a fost făcut pentru om, nu omul pentru Sabat!

28 s o that the Son of man is lord of the sabbath also.

Aşa că Fiul Omului este Domn chiar şi al Sabatului.