1 P ut them in mind to be subject to rulers, to authorities, to be obedient to rule, to be ready to do every good work,
Aminteşte-le să fie supuşi conducătorilor şi autorităţilor, să fie ascultători, gata pentru orice faptă bună,
2 t o speak evil of no one, not to be contentious, mild, shewing all meekness towards all men.
să nu insulte pe nimeni, să nu fie certăreţi, să fie blânzi, să arate tot respectul faţă de toţi oamenii.
3 F or we were once ourselves also without intelligence, disobedient, wandering in error, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, hating one another.
Căci şi noi eram odată nesăbuiţi, neascultători, rătăciţi, sclavi ai poftelor şi ai diferitelor plăceri, trăind în răutate şi invidie, fiind urâţi de alţii şi urându-ne unii pe alţii.
4 B ut when the kindness and love to man of our Saviour God appeared,
Dar când s-a arătat bunătatea şi dragostea de oameni a lui Dumnezeu, Mântuitorul nostru,
5 n ot on the principle of works which in righteousness which we had done, but according to his own mercy he saved us through washing of regeneration and renewal of Holy Spirit,
El ne-a mântuit, însă nu datorită faptelor pe care le-am înfăptuit noi în dreptate, ci potrivit cu mila Lui, prin spălarea făcută de naşterea din nou şi prin înnoirea făcută de Duhul Sfânt,
6 w hich he poured out on us richly through Jesus Christ our Saviour;
pe Care L-a turnat peste noi din belşug, prin Isus Cristos, Mântuitorul nostru,
7 t hat, having been justified by his grace, we should become heirs according to hope of eternal life.
pentru ca, fiind îndreptăţiţi prin harul Lui, să putem deveni moştenitori, având nădejdea vieţii veşnice.
8 T he word faithful, and I desire that thou insist strenuously on these things, that they who have believed God may take care to pay diligent attention to good works. These things are good and profitable to men.
Acest cuvânt este vrednic de încredere şi doresc să insişti asupra acestor lucruri, pentru ca cei ce au crezut în Dumnezeu să caute să fie fruntaşi în a face fapte bune. Aceste lucruri sunt bune şi de folos pentru oameni.
9 B ut foolish questions, and genealogies, and strifes, and contentions about the law, shun; for they are unprofitable and vain.
Fereşte-te de controverse nesăbuite, de genealogii, de certuri şi de lupte cu privire la Lege, pentru că sunt fără folos şi zadarnice!
10 A n heretical man after a first and second admonition have done with,
După primul şi al doilea avertisment să nu mai ai nimic de-a face cu cel ce provoacă dezbinări,
11 k nowing that such a one is perverted, and sins, being self-condemned.
deoarece ştii că un astfel de om este stricat şi păcătuieşte, fiind de la sine condamnat. Instrucţiuni finale
12 W hen I shall send Artemas to thee, or Tychicus, use diligence to come to me to Nicopolis; for I have decided to winter there.
Când îl voi trimite la tine pe Artemas sau pe Tihicus, grăbeşte-te să vii la mine în Nicopole, căci am hotărât să rămân peste iarnă acolo.
13 Z enas the lawyer and Apollos set forward diligently on their way, that nothing may be lacking to them;
Fă tot ce poţi pentru a-i ajuta pe legiuitorul Zenas şi pe Apolos în călătoria lor, ca să nu le lipsească nimic.
14 a nd let ours also learn to apply themselves to good works for necessary wants, that they may not be unfruitful.
Ai noştri trebuie să înveţe să fie fruntaşi în fapte bune, pentru a ajuta la nevoile urgente, ca să nu fie neroditori.
15 A ll with me salute thee. Salute those who love us in faith. Grace with you all.
Toţi cei ce sunt împreună cu mine te salută. Salută-i pe cei ce ne iubesc în credinţă! Harul să fie cu voi toţi.