1 B e ye therefore imitators of God, as beloved children,
Aşadar, fiţi imitatori ai lui Dumnezeu ca nişte copii preaiubiţi
2 a nd walk in love, even as the Christ loved us, and delivered himself up for us, an offering and sacrifice to God for a sweet-smelling savour.
şi trăiţi în dragoste, aşa cum şi Cristos ne-a iubit şi S-a dat pe Sine pentru noi, ca un dar şi ca o jertfă de o aromă plăcută lui Dumnezeu.
3 B ut fornication and all uncleanness or unbridled lust, let it not be even named among you, as it becomes saints;
Însă desfrâul şi necurăţia de orice fel sau lăcomia nici n-ar trebui să fie pomenite între voi, aşa cum se cuvine sfinţilor!
4 a nd filthiness and foolish talking, or jesting, which are not convenient; but rather thanksgiving.
De asemenea, gesturile neruşinate, vorbirea nesăbuită sau glumele murdare nu sunt potrivite, ci mai degrabă mulţumirile.
5 F or this ye are informed of, knowing that no fornicator, or unclean person, or person of unbridled lust, who is an idolater, has inheritance in the kingdom of the Christ and God.
Să ştiţi sigur că nici un om desfrânat sau necurat sau lacom, care este un idolatru, n-are parte de moştenire în Împărăţia lui Cristos şi a lui Dumnezeu.
6 L et no one deceive you with vain words, for on account of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
Nimeni să nu vă înşele cu vorbe goale, căci datorită acestor lucruri vine mânia lui Dumnezeu peste cei neascultători.
7 B e not ye therefore fellow-partakers with them;
Aşadar, nu vă asociaţi cu ei!
8 f or ye were once darkness, but now light in Lord; walk as children of light,
Odată eraţi întuneric, dar acum, în Domnul, sunteţi lumină. Trăiţi ca nişte copii ai luminii.
9 ( for the fruit of the light in all goodness and righteousness and truth,)
Iar rodul luminii este găsit în tot ce este bun, drept şi adevărat.
10 p roving what is agreeable to the Lord;
Căutaţi să descoperiţi ceea ce-I este plăcut Domnului.
11 a nd do not have fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather also reprove,
Nu luaţi parte la faptele nefolositoare ale întunericului, ci mai degrabă demascaţi-le,
12 f or the things that are done by them in secret it is shameful even to say.
căci este ruşinos şi numai să vorbim despre lucrurile pe care le fac ei în ascuns.
13 B ut all things having their true character exposed by the light are made manifest; for that which makes everything manifest is light.
Tot ce este demascat de lumină devine vizibil,
14 W herefore he says, Wake up, that sleepest, and arise up from among the dead, and the Christ shall shine upon thee.
pentru că lumina face ca totul să se vadă clar. De aceea se spune: „Trezeşte-te, tu, care dormi, învie din morţi, iar Cristos te va lumina!“
15 S ee therefore how ye walk carefully, not as unwise but as wise,
Fiţi atenţi deci cum trăiţi – nu ca nişte neînţelepţi, ci ca nişte înţelepţi.
16 r edeeming the time, because the days are evil.
Folosiţi orice ocazie pe care o aveţi, pentru că zilele sunt rele.
17 F or this reason be not foolish, but understanding what the will of the Lord.
Nu fiţi neînţelepţi, ci înţelegeţi care este voia Domnului.
18 A nd be not drunk with wine, in which is debauchery; but be filled with the Spirit,
Nu vă îmbătaţi cu vin, căci aceasta duce la destrăbălare, ci fiţi plini de Duh.
19 s peaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and chanting with your heart to the Lord;
Vorbiţi între voi cu psalmi, imnuri şi cântece duhovniceşti, cântând şi lăudându-L pe Domnul în inima voastră.
20 g iving thanks at all times for all things to him God and Father in the name of our Lord Jesus Christ,
Mulţumiţi întotdeauna pentru toate lui Dumnezeu Tatăl, în Numele Domnului nostru Isus Cristos.
21 s ubmitting yourselves to one another in fear of Christ.
Supuneţi-vă unii altora, în frică de Cristos. Îndemnuri privind relaţiile din casa creştinului
22 W ives, to your own husbands, as to the Lord,
Soţiilor, supuneţi-vă soţilor voştri ca Domnului,
23 f or a husband is head of the wife, as also the Christ head of the assembly. He Saviour of the body.
pentru că soţul este capul soţiei, aşa cum Cristos este capul Bisericii, trupul al cărui Mântuitor este El.
24 B ut even as the assembly is subjected to the Christ, so also wives to their own husbands in everything.
Şi, aşa cum Biserica I se supune lui Cristos, la fel şi soţiile trebuie să li se supună soţilor lor în toate.
25 H usbands, love your own wives, even as the Christ also loved the assembly, and has delivered himself up for it,
Soţilor, iubiţi-vă soţiile aşa cum Şi-a iubit Cristos Biserica! El S-a dat pe Sine pentru ea,
26 i n order that he might sanctify it, purifying by the washing of water by word,
ca s-o sfinţească curăţind-o prin spălarea cu apă, prin Cuvânt,
27 t hat he might present the assembly to himself glorious, having no spot, or wrinkle, or any of such things; but that it might be holy and blameless.
pentru a Şi-o înfăţişa în toată slava, fără pată, zbârcitură sau altceva de felul acesta, ci sfântă şi fără cusur.
28 S o ought men also to love their own wives as their own bodies: he that loves his own wife loves himself.
La fel trebuie să-şi iubească şi soţii soţiile, şi anume ca pe trupurile lor. Cel care-şi iubeşte soţia se iubeşte pe sine.
29 F or no one has ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, even as also the Christ the assembly:
Fiindcă nimeni nu şi-a urât vreodată trupul, ci îl hrăneşte şi are grijă de el, aşa cum face şi Cristos pentru Biserică.
30 f or we are members of his body;
Căci noi suntem mădulare ale trupului Său, („carne din carnea Lui şi os din oasele Lui“ ).
31 B ecause of this a man shall leave his father and mother, and shall be united to his wife, and the two shall be one flesh.
„De aceea bărbatul îşi va lăsa tatăl şi mama şi se va uni cu soţia lui, iar cei doi vor deveni un singur trup.“
32 T his mystery is great, but I speak as to Christ, and as to the assembly.
Taina acesta este mare – mă refer la Cristos şi la Biserică.
33 B ut ye also, every one of you, let each so love his own wife as himself; but as to the wife that she may fear the husband.
Totuşi, fiecare dintre voi trebuie să-şi iubească soţia ca pe sine însuşi, iar soţia să-şi respecte soţul.