2-я Царств 22 ~ 2 Samuel 22

picture

1 Д авид воспел Господу слова этой песни, когда Господь избавил его от рук всех его врагов и от руки Саула.

David I-a dedicat Domnului cuvintele acestui cântec în ziua în care Domnul l-a izbăvit din mâna tuturor duşmanilor lui şi din mâna lui Saul.

2 О н сказал: – Господь – скала моя, твердыня моя и мой избавитель;

El a zis: „ Domnul este stânca mea, fortăreaţa mea şi izbăvitorul meu!

3 Б ог мой – скала моя, в Нем я ищу прибежища, Он – щит и рог моего спасения, моя крепость. Он – мое прибежище и мой спаситель; Ты спас меня от насилия.

Dumnezeu este stânca mea în Care mă adăpostesc, scutul meu, cornul mântuirii mele, întăritura mea, scăparea mea şi mântuitorul meu! Tu mă scapi de asuprire!

4 К Господу воззову, достойному хвалы, и от врагов моих спасусь.

Eu Îl chem în ajutor pe Domnul, Care este vrednic de laudă, şi sunt izbăvit de duşmanii mei.

5 В олны смерти вскипели вокруг меня; захлестнула стремнина гибели.

Mă înfăşuraseră valurile morţii, mă copleşiseră şuvoaiele nimicirii!

6 Ц епи мира мертвых обвили меня, и опутали сети смерти.

Legăturile Locuinţei Morţilor mă împresuraseră, mă prinseseră laţurile morţii.

7 В бедствии своем я Господа призвал; я воззвал к моему Богу. Из Своего храма Он услышал мой голос; крик мой дошел до ушей Его.

Dar în necazul meu L-am chemat pe Domnul, L-am chemat pe Dumnezeul meu. El mi-a ascultat glasul din Templul Său şi strigătul meu a ajuns până la urechile Sale.

8 З адрожала земля, сотряслась, пошатнулись основания небес, задрожали, потому что разгневался Он.

Atunci s-a zguduit şi s-a cutremurat pământul, temeliile cerurilor s-au zgâlţâit, s-au clătinat, pentru că El se mâniase.

9 Д ым вырвался из Его ноздрей, огонь пожирающий из уст Его, сыпались от Него горящие угли.

Fum se ridica din nările Lui şi foc mistuitor din gura Lui, cărbuni aprinşi ieşeau din ea.

10 О н расторг небеса и сошел, под ногами – мглистые тучи.

A aplecat cerurile şi a coborât; nori negri erau sub picioarele Lui.

11 О н воссел на херувима и полетел, воспарил Он на крыльях ветра.

Călărea pe un heruvim şi zbura; plutea pe aripile vântului.

12 М раком покрыл Себя, словно пологом, тучи, потемневшие от ненастья.

Întunericul Şi-l aşternuse drept acoperământ, iar împrejurul Lui erau grămezi de ape şi nori deşi.

13 О т сияния перед Ним разгорались огненные угли.

Din strălucirea care se oglindea înaintea Sa ieşeau cărbuni aprinşi.

14 Г осподь возгремел с небес; Всевышний подал Свой голос.

Domnul a tunat din ceruri, Cel Preaînalt Şi-a făcut auzit glasul.

15 О н пустил Свои стрелы и рассеял врагов, молнией поразил их.

A aruncat săgeţi, risipindu-i pe duşmani, a trimis fulgerul şi i-a pus pe fugă.

16 Т огда открылись источники моря и обнажились основания мира от упрека Господа, от мощного дыхания ноздрей Его.

La mustrarea Domnului, la suflarea nărilor Lui, s-au văzut albiile apelor şi s-au descoperit temeliile lumii.

17 С высоты Он склонился и взял меня; Он извлек меня из глубоких вод.

El S-a întins din înălţime şi m-a apucat, m-a scos din apele cele mari,

18 О н избавил меня от могучего врага от ненавистников моих, слишком сильных для меня.

m-a izbăvit de duşmanul meu cel puternic şi de vrăjmaşii mei, căci erau mai tari decât mine.

19 В день бедствия моего они на меня ополчились, но Господь был моей опорой.

Ei m-au înfruntat în ziua necazului meu, dar Domnul mi-a fost sprijin.

20 О н вывел меня на безопасное место, Он избавил меня, потому что я угоден Ему.

El m-a scos la loc larg, m-a izbăvit pentru că El îşi găseşte plăcerea în mine.

21 В оздал мне Господь по праведности моей; по чистоте моих рук наградил меня,

Domnul mi-a răsplătit după dreptatea mea, mi-a făcut după curăţia mâinilor mele,

22 в едь я хранил пути Господа и не сделал зла, отвернувшись от Бога моего.

căci am păzit căile Domnului şi nu m-am făcut vinovat faţă de Dumnezeul meu;

23 В се законы Его предо мной; я повелений Его не оставил.

toate judecăţile Lui sunt înaintea mea şi nu m-am depărtat de hotărârile Lui;

24 Я был непорочен перед Ним и хранил себя от греха.

am fost fără pată înaintea Lui şi m-am păzit de nelegiuire.

25 В оздал мне Господь по праведности моей, по чистоте моей перед глазами Его.

Domnul mi-a răsplătit după dreptatea mea, după curăţia mea înaintea ochilor Săi.

26 Т ы верен с тем, кто верен, с беспорочным Ты поступаешь беспорочно,

Cu cel credincios, Tu Te arăţi credincios, cu cel drept, Tu Te arăţi drept;

27 с чистым – чисто, но с коварным – по его лукавству.

cu cel curat, Tu Te arăţi curat, dar cu cel înşelător, Tu Te arăţi împotrivitor.

28 Т ы спасаешь смиренных, но взор Твой на надменных, чтобы унизить их.

Tu mântuieşti poporul smerit, dar cu privirea Ta îl smereşti pe cel trufaş.

29 Т ы – светильник мой, Господь озаряет мрак мой.

Tu eşti candela mea, Doamne! Domnul îmi luminează întunericul.

30 С Твоей помощью я сокрушаю войско, с Богом моим поднимаюсь на стену.

Cu Tine mă năpustesc asupra năvălitorilor, cu Dumnezeul meu sar peste zidul întărit.

31 П уть Бога безупречен; чисто слово Господа. Он − щит для всех, кто ищет в Нем прибежища.

Cât despre Dumnezeu, Calea Lui este desăvârşită, Cuvântul Domnului este încercat; El este un scut pentru toţi cei ce se încred în El.

32 В едь кто Бог, кроме Господа? И кто скала, кроме нашего Бога?

Cine este Dumnezeu în afară de Domnul ? Cine este Stâncă în afară de Dumnezeul nostru?

33 Б ог – мое крепкое прибежище и делает верным мой путь.

Dumnezeu este cetăţuia mea cea tare şi El mi-a făcut desăvârşită calea.

34 О н делает ноги мои, как ноги оленя, и ставит меня на высотах.

El mi-a întărit picioarele ca ale ciutelor şi m-a aşezat pe înălţimi.

35 О н учит руки мои войне, так что гнут они бронзовый лук.

Îmi deprinde mâinile pentru luptă, astfel încât braţele mele întind arcul de aramă.

36 Т ы вручил мне щит спасения Твоего, Твоя милость меня возвеличивает.

Tu îmi dai scutul mântuirii Tale şi ajutorul Tău mă face mare.

37 Т ы расширяешь мой шаг подо мной, чтобы ногам моим не оступиться.

Tu-mi lărgeşti calea sub paşii mei, ca să nu-mi alunece picioarele.

38 Я преследовал врагов моих и сокрушил их; я не повернул назад, пока не истребил их.

Îmi urmăresc duşmanii şi-i nimicesc, nu mă întorc până nu-i prăpădesc.

39 Я поразил и сокрушил их, и им не встать; под ноги мне они пали.

Îi distrug şi îi zdrobesc de nu se mai ridică; ei cad sub picioarele mele.

40 Т ы препоясал меня силой для битвы; Ты поверг к моим ногам восставших на меня.

Tu mă încingi cu tărie pentru luptă şi-i smereşti pe vrăjmaşii mei sub picioarele mele.

41 В рагов обратил Ты ко мне спиной, и я истребил ненавидящих меня.

Tu faci ca duşmanii mei să fugă dinaintea mea şi pe cei ce mă urăsc îi nimicesc.

42 О ни поднимали свой взор, но не было никого, чтобы спасти их – к Господу взывали, но Он не ответил им.

Ei se uită în jur, dar nimeni nu-i izbăveşte, strigă către Domnul, dar El nu le răspunde.

43 Я стер их в порошок, в земную пыль; я смял их и топтал, как уличную грязь.

Îi pisez ca praful pământului, ca noroiul de pe uliţe îi zdrobesc, îi strivesc.

44 Т ы избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня главой чужеземцев. Народы, которых я не знал, служат мне.

Tu mă scapi de învinuirile poporului meu, mă păstrezi drept căpetenie a neamurilor; un popor pe care nu-l cunosc îmi slujeşte.

45 Ч ужеземцы раболепствуют предо мной; они покоряются, едва обо мне услышав.

Fiii străinului mă linguşesc; de îndată ce mă aud, mă ascultă.

46 В се они пали духом и выходят, дрожа, из своих крепостей.

Fiii străinului îngălbenesc şi ies tremurând din fortăreţele lor.

47 Ж ив Господь! Хвала моей скале! Да будет превознесен мой Бог, скала моего спасения!

Domnul este viu! Binecuvântată să fie Stânca mea! Mărit să fie Dumnezeu, Stânca mântuirii mele!

48 О н − Бог, Который мстит за меня, Который народы мне покоряет,

Dumnezeu este Cel Ce mă răzbună, Cel Care îmi supune popoare,

49 и спасает меня от моих врагов. Ты вознес меня над моими противниками; от жестоких людей спас меня.

Cel Ce mă izbăveşte de vrăjmaşii mei. Tu mă ridici deasupra duşmanilor mei; Tu mă scapi de omul asupritor.

50 З а это буду славить Тебя, Господи, среди других народов; Имени Твоему воспою я хвалу.

De aceea Te voi lăuda printre neamuri, Doamne, şi voi cânta laudă Numelui Tău!

51 С воему царю Он дарует большие победы и милость являет Своему помазаннику Давиду и семени его вовеки.

El dă mari izbăviri regelui Său şi dă îndurare unsului Său, lui David şi seminţei lui în veac.“