Псалтирь 109 ~ Psalmii 109

picture

1 Б оже, Которого я восхваляю, не будь безмолвен,

Dumnezeul laudei mele, nu tăcea!

2 в едь нечестивые и коварные люди открыли свои уста против меня, они говорят со мной лживым языком;

Iată că gura celui rău şi gura celui înşelător se deschid împotriva mea; îmi vorbesc cu o limbă mincinoasă.

3 о кружили меня словами ненависти и без всякой причины нападают на меня.

Mă împresoară cu nişte cuvinte de ură şi se războiesc cu mine fără temei.

4 В ответ на мою любовь меня же обвиняют, но я предаюсь молитве.

La dragostea mea ei răspund cu duşmănie, dar eu mă rog.

5 В оздают мне за добро злом, за мою любовь – ненавистью.

Ei îmi răsplătesc binele cu rău şi dragostea mea – cu ură.

6 П оставь над ним нечестивого человека, и пусть сатана будет по правую руку от него.

Pune un om rău împotriva lui şi un acuzator să stea la dreapta lui!

7 П усть на суде он будет виновным, и пусть его молитву посчитают грехом.

Când va fi judecat, să fie găsit vinovat, iar rugăciunea să-i fie socotită un păcat.

8 П усть сократятся его дни, и пусть другой займет его положение.

Fie-i zilele puţine, iar slujba lui s-o ia altul!

9 П ускай его дети станут сиротами, а его жена – вдовой.

Să-i rămână fiii orfani, şi soţia lui – văduvă!

10 П усть его дети скитаются и нищенствуют, и просят хлеба на своих развалинах.

Fiii lui să rătăcească cerşind şi căutând printre ruine!

11 П усть захватит кредитор все, что есть у него и чужие пусть расхитят плоды его труда.

Cel ce l-a împrumutat să-i ia tot ceea ce are şi străinii să-l jefuiască de rodul muncii lui!

12 П усть не будет сострадающего ему и милующего его сирот.

Să nu mai fie nimeni care să-i arate îndurare şi să nu mai fie nimeni care să arate îndurare orfanilor lui!

13 П усть погибнет его потомство и изгладится его имя в следующем поколении.

Fie ca urmaşii lui să fie stârpiţi, iar în generaţia următoare să le fie şters numele!

14 П усть перед Господом будет вспомянуто нечестие его предков, и пусть не изгладится грех его матери.

Să fie păstrată înaintea Domnului aducerea-aminte a vinii strămoşilor lui şi să nu fie şters păcatul mamei lui!

15 П усть их грехи будут постоянно перед Господом, но пусть Он истребит на земле память о них самих,

Să rămână de-a pururi înaintea Domnului, iar El să le şteargă amintirea de pe pământ!

16 п отому что он не думал оказывать милость; он преследовал бедного и нищего, и огорченного сердцем хотел свести в могилу.

Căci nu şi-a amintit să se poarte cu îndurare, ci l-a prigonit pe sărman şi pe nevoiaş şi l-a omorât pe cel cu inima zdrobită!

17 О н любил насылать проклятие – оно и придет к нему; не любил давать благословение – оно и удалится от него.

A iubit blestemul; de el să aibă parte! Nu i-a plăcut binecuvântarea; aceasta să stea departe de el!

18 П усть облечется проклятием, как одеянием, и оно войдет в его внутренности, как вода, и как масло – в его кости.

A îmbrăcat blestemul ca pe propria haină, i-a intrat în pântece ca apa şi în oase – ca untdelemnul.

19 П усть оно станет для него одеждой, в которую он одевается, поясом, которым он всегда опоясывается.

De aceea, el să-i fie mantaua cu care se acoperă şi brâul cu care se încinge mereu!

20 Т аково пусть будет воздаяние от Господа моим врагам, тем, кто говорит злое против души моей.

Aceasta să fie răsplata potrivnicilor mei din partea Domnului şi a celor ce mă vorbesc de rău!

21 Т ы же, Господи Владыка, сделай мне доброе ради Имени Своего; по Своей благой милости спаси меня.

Dar Tu, Doamne, Stăpâne, de dragul Numelui Tău, fă-Ţi lucrarea cu mine! Pentru că îndurarea Ta este mare, mântuieşte-mă!

22 Я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.

Căci sunt sărman şi necăjit, iar inima mi-e rănită înăuntrul meu.

23 Я исчезаю, как уходящая тень, как саранча отгоняем.

Pier ca o umbră trecătoare; sunt alungat ca o lăcustă.

24 М ои колени ослабли от поста, и мое тело истощилось.

Genunchii îmi sunt slăbiţi de post, iar trupul mi-e sleit din lipsă de grăsime.

25 Я стал для них посмешищем: увидев меня, качают головой.

Am ajuns de batjocura lor; cei ce mă văd dau din cap.

26 П омоги мне, Господи, мой Бог, спаси меня по Своей милости!

Doamne, Dumnezeul meu, ajută-mă! În îndurarea Ta, scapă-mă!

27 П усть узнают, что в этом Твоя рука, что Ты, Господи, сотворил это.

Fă ca ei să recunoască în aceasta mâna Ta, să recunoască că Tu, Doamne, ai făcut lucrul acesta!

28 О ни проклинают, а Ты благослови; они восстанут, но будут постыжены, а слуга Твой возрадуется.

Ei blestemă, dar Tu binecuvântezi. Ei se ridică şi rămân de ruşine, dar robul Tău se va veseli.

29 П усть мои враги покроются бесчестием и, как одеждою, облекутся позором.

Potrivnicii mei se îmbracă cu batjocura, se acoperă cu neruşinarea ca şi cu o manta.

30 А я буду безмерно благодарить Господа и среди множества людей прославлю Его,

Eu Îl voi slăvi pe Domnul cu gura mea, în mijlocul multora Îl voi lăuda.

31 п отому что Он стоит по правую руку от бедного, чтобы спасти его от тех, кто осуждает его.

Căci El stă la dreapta celui sărman, ca să-l scape de acuzatorii lui.