1 Б оже, Которого я восхваляю, не будь безмолвен,
Dumnezeul laudei mele, nu tăcea!
2 в едь нечестивые и коварные люди открыли свои уста против меня, они говорят со мной лживым языком;
Iată că gura celui rău şi gura celui înşelător se deschid împotriva mea; îmi vorbesc cu o limbă mincinoasă.
3 о кружили меня словами ненависти и без всякой причины нападают на меня.
Mă împresoară cu nişte cuvinte de ură şi se războiesc cu mine fără temei.
4 В ответ на мою любовь меня же обвиняют, но я предаюсь молитве.
La dragostea mea ei răspund cu duşmănie, dar eu mă rog.
5 В оздают мне за добро злом, за мою любовь – ненавистью.
Ei îmi răsplătesc binele cu rău şi dragostea mea – cu ură.
6 П оставь над ним нечестивого человека, и пусть сатана будет по правую руку от него.
Pune un om rău împotriva lui şi un acuzator să stea la dreapta lui!
7 П усть на суде он будет виновным, и пусть его молитву посчитают грехом.
Când va fi judecat, să fie găsit vinovat, iar rugăciunea să-i fie socotită un păcat.
8 П усть сократятся его дни, и пусть другой займет его положение.
Fie-i zilele puţine, iar slujba lui s-o ia altul!
9 П ускай его дети станут сиротами, а его жена – вдовой.
Să-i rămână fiii orfani, şi soţia lui – văduvă!
10 П усть его дети скитаются и нищенствуют, и просят хлеба на своих развалинах.
Fiii lui să rătăcească cerşind şi căutând printre ruine!
11 П усть захватит кредитор все, что есть у него и чужие пусть расхитят плоды его труда.
Cel ce l-a împrumutat să-i ia tot ceea ce are şi străinii să-l jefuiască de rodul muncii lui!
12 П усть не будет сострадающего ему и милующего его сирот.
Să nu mai fie nimeni care să-i arate îndurare şi să nu mai fie nimeni care să arate îndurare orfanilor lui!
13 П усть погибнет его потомство и изгладится его имя в следующем поколении.
Fie ca urmaşii lui să fie stârpiţi, iar în generaţia următoare să le fie şters numele!
14 П усть перед Господом будет вспомянуто нечестие его предков, и пусть не изгладится грех его матери.
Să fie păstrată înaintea Domnului aducerea-aminte a vinii strămoşilor lui şi să nu fie şters păcatul mamei lui!
15 П усть их грехи будут постоянно перед Господом, но пусть Он истребит на земле память о них самих,
Să rămână de-a pururi înaintea Domnului, iar El să le şteargă amintirea de pe pământ!
16 п отому что он не думал оказывать милость; он преследовал бедного и нищего, и огорченного сердцем хотел свести в могилу.
Căci nu şi-a amintit să se poarte cu îndurare, ci l-a prigonit pe sărman şi pe nevoiaş şi l-a omorât pe cel cu inima zdrobită!
17 О н любил насылать проклятие – оно и придет к нему; не любил давать благословение – оно и удалится от него.
A iubit blestemul; de el să aibă parte! Nu i-a plăcut binecuvântarea; aceasta să stea departe de el!
18 П усть облечется проклятием, как одеянием, и оно войдет в его внутренности, как вода, и как масло – в его кости.
A îmbrăcat blestemul ca pe propria haină, i-a intrat în pântece ca apa şi în oase – ca untdelemnul.
19 П усть оно станет для него одеждой, в которую он одевается, поясом, которым он всегда опоясывается.
De aceea, el să-i fie mantaua cu care se acoperă şi brâul cu care se încinge mereu!
20 Т аково пусть будет воздаяние от Господа моим врагам, тем, кто говорит злое против души моей.
Aceasta să fie răsplata potrivnicilor mei din partea Domnului şi a celor ce mă vorbesc de rău!
21 Т ы же, Господи Владыка, сделай мне доброе ради Имени Своего; по Своей благой милости спаси меня.
Dar Tu, Doamne, Stăpâne, de dragul Numelui Tău, fă-Ţi lucrarea cu mine! Pentru că îndurarea Ta este mare, mântuieşte-mă!
22 Я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.
Căci sunt sărman şi necăjit, iar inima mi-e rănită înăuntrul meu.
23 Я исчезаю, как уходящая тень, как саранча отгоняем.
Pier ca o umbră trecătoare; sunt alungat ca o lăcustă.
24 М ои колени ослабли от поста, и мое тело истощилось.
Genunchii îmi sunt slăbiţi de post, iar trupul mi-e sleit din lipsă de grăsime.
25 Я стал для них посмешищем: увидев меня, качают головой.
Am ajuns de batjocura lor; cei ce mă văd dau din cap.
26 П омоги мне, Господи, мой Бог, спаси меня по Своей милости!
Doamne, Dumnezeul meu, ajută-mă! În îndurarea Ta, scapă-mă!
27 П усть узнают, что в этом Твоя рука, что Ты, Господи, сотворил это.
Fă ca ei să recunoască în aceasta mâna Ta, să recunoască că Tu, Doamne, ai făcut lucrul acesta!
28 О ни проклинают, а Ты благослови; они восстанут, но будут постыжены, а слуга Твой возрадуется.
Ei blestemă, dar Tu binecuvântezi. Ei se ridică şi rămân de ruşine, dar robul Tău se va veseli.
29 П усть мои враги покроются бесчестием и, как одеждою, облекутся позором.
Potrivnicii mei se îmbracă cu batjocura, se acoperă cu neruşinarea ca şi cu o manta.
30 А я буду безмерно благодарить Господа и среди множества людей прославлю Его,
Eu Îl voi slăvi pe Domnul cu gura mea, în mijlocul multora Îl voi lăuda.
31 п отому что Он стоит по правую руку от бедного, чтобы спасти его от тех, кто осуждает его.
Căci El stă la dreapta celui sărman, ca să-l scape de acuzatorii lui.