Isaías 62 ~ Isaia 62

picture

1 P or amor de Sión no callaré y por amor de Jerusalén no descansaré, hasta que salga como un resplandor su justicia y su salvación se encienda como una antorcha.

De dragul Sionului nu voi tăcea, de dragul Ierusalimului nu voi rămâne tăcut, până când dreptatea lui nu va răsări ca zorile şi mântuirea lui nu va arde ca o torţă.

2 E ntonces verán las naciones tu justicia y todos los reyes tu gloria; y te será puesto un nombre nuevo, que la boca de Jehová te pondrá.

Neamurile vor vedea dreptatea ta şi toţi împăraţii vor privi slava ta; ţi se va da un nume nou, unul pe care-l va hotărî gura Domnului.

3 Y serás corona de gloria en la mano de Jehová y diadema de realeza en la mano del Dios tuyo.

Vei fi o coroană minunată în mâna Domnului şi o cunună regală în palma Dumnezeului tău.

4 N unca más te llamarán “Desamparada”, ni tu tierra se dirá más “Desolada”; sino que serás llamada Hefzi-bá, y tu tierra, Beula; porque el amor de Jehová estará contigo y tu tierra será desposada.

Nu te vor mai chema «Cea părăsită», iar ţara ta n-o vor mai numi «Pustie», ci te vor chema «Plăcerea Mea este în ea», iar ţara ta o vor numi «Măritată», pentru că Domnul Îşi va găsi plăcerea în tine, iar ţara ta va fi măritată.

5 P ues como el joven se desposa con la virgen, así se desposarán contigo tus hijos; y como el gozo del esposo con la esposa, así se gozará contigo el Dios tuyo.

Aşa cum un tânăr se căsătoreşte cu o fecioară, tot aşa fiii tăi se vor căsători cu tine; aşa cum un mire se bucură de mireasa lui, tot aşa se va bucura Dumnezeul tău de tine.

6 S obre tus muros, Jerusalén, he puesto guardas que no callarán ni de día ni de noche. ¡Los que os acordáis de Jehová, no descanséis

Pe zidurile tale, Ierusalime, am pus străjeri. Ei nu vor tăcea niciodată, nici zi, nici noapte! Voi, care-I aduceţi aminte Domnului, nu vă odihniţi

7 n i le deis tregua, hasta que restablezca a Jerusalén y la ponga por alabanza en la tierra!

şi nu-I daţi pace până nu restaurează Ierusalimul şi până nu-l face o laudă pe pământ!

8 J uró Jehová por su mano derecha y por su poderoso brazo: «Jamás daré tu trigo por comida a tus enemigos, ni beberán los extraños el vino que es fruto de tu trabajo;

Domnul a jurat cu mâna Sa dreaptă, cu braţul Său puternic: «Nu voi mai da grânele tale drept hrană duşmanilor tăi, iar străinii nu vor mai bea vinul nou pentru care tu ai trudit,

9 s ino que quienes lo cosechan lo comerán y alabarán a Jehová; y quienes lo vendimian lo beberán en los atrios de mi santuario.»

ci cei ce adună grânele le vor şi mânca şi-L vor lăuda pe Domnul, iar cei ce adună strugurii vor bea vinul în curţile Sfântului Meu Lăcaş.»“

10 ¡ Pasad, pasad por las puertas; barred el camino al pueblo; allanad, allanad la calzada, quitad las piedras, alzad pendón ante los pueblos!

„Intraţi! Intraţi pe porţi! Pregătiţi calea pentru popor! Construiţi! Construiţi drumul larg! Îndepărtaţi pietrele! Ridicaţi un steag pentru popoare!

11 H e aquí, Jehová lo hizo oír hasta lo último de la tierra: «Decid a la hija de Sión que ya viene su Salvador; he aquí su recompensa con él y delante de él su obra.»

Iată că Domnul a vestit până la capătul pământului: «Spuneţi fiicei Sionului: ‘Iată, Mântuitorul tău vine la tine! Iată, plata Lui este cu El şi răsplata Lui merge înaintea Lui!’»

12 Y los llamarán Pueblo Santo, Redimidos de Jehová. Y a ti te llamarán Ciudad Deseada, No desamparada.

Ei vor fi numiţi: «Poporul sfânt», «Răscumpăraţi ai domnului », iar tu vei fi numită: «Cea căutată» «Cetatea care nu va mai fi părăsită».“