Joshua 15 ~ Josué 15

picture

1 S o this was the lot of the tribe of the children of Judah according to their families: The border of Edom at the Wilderness of Zin southward was the extreme southern boundary.

La parte que tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá conforme a sus familias, llegaba hasta la frontera de Edom, hacia el sur, hasta el desierto de Zin al extremo sur.

2 A nd their southern border began at the shore of the Salt Sea, from the bay that faces southward.

Y su límite al sur se extendía desde el extremo del mar Salado, desde la bahía que da hacia el sur,

3 T hen it went out to the southern side of the Ascent of Akrabbim, passed along to Zin, ascended on the south side of Kadesh Barnea, passed along to Hezron, went up to Adar, and went around to Karkaa.

y seguía por el sur hacia la subida de Acrabim y continuaba hasta Zin; entonces subía por el lado sur de Cades-barnea hasta Hezrón, y subía hasta Adar y volvía a Carca.

4 F rom there it passed toward Azmon and went out to the Brook of Egypt; and the border ended at the sea. This shall be your southern border.

Y pasaba por Asmón y seguía hasta el torrente de Egipto; y el límite terminaba en el mar. Este será vuestro límite meridional.

5 T he east border was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan. And the border on the northern quarter began at the bay of the sea at the mouth of the Jordan.

El límite oriental era el mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. El límite por el lado norte era desde la bahía del mar en la desembocadura del Jordán.

6 T he border went up to Beth Hoglah and passed north of Beth Arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben.

Entonces el límite subía hasta Bet-hogla y seguía al norte de Bet-arabá y subía hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén.

7 T hen the border went up toward Debir from the Valley of Achor, and it turned northward toward Gilgal, which is before the Ascent of Adummim, which is on the south side of the valley. The border continued toward the waters of En Shemesh and ended at En Rogel.

Y el límite subía hasta Debir desde el valle de Acor, y volvía hacia el norte, hacia Gilgal que está frente a la subida de Adumín, al sur del valle, y seguía hasta las aguas de En-semes y terminaba en En-rogel.

8 A nd the border went up by the Valley of the Son of Hinnom to the southern slope of the Jebusite city (which is Jerusalem). The border went up to the top of the mountain that lies before the Valley of Hinnom westward, which is at the end of the Valley of Rephaim northward.

Después el límite subía por el valle de Ben-hinom hasta la ladera del jebuseo al sur, es decir, Jerusalén, y subía hasta la cumbre del monte que está frente al valle de Hinom hacia el occidente, que está al extremo del valle de Refaim hacia el norte.

9 T hen the border went around from the top of the hill to the fountain of the water of Nephtoah, and extended to the cities of Mount Ephron. And the border went around to Baalah (which is Kirjath Jearim).

Y desde la cumbre del monte el límite doblaba hacia la fuente de las aguas de Neftoa, y seguía hasta las ciudades del monte Efrón, girando hacia Baala, es decir, Quiriat-jearim.

10 T hen the border turned westward from Baalah to Mount Seir, passed along to the side of Mount Jearim on the north (which is Chesalon), went down to Beth Shemesh, and passed on to Timnah.

De Baala el límite giraba hacia el occidente, hasta el monte Seir, y continuaba hasta la ladera del monte Jearim al norte, es decir, Quesalón, y bajaba a Bet-semes, y continuaba por Timna.

11 A nd the border went out to the side of Ekron northward. Then the border went around to Shicron, passed along to Mount Baalah, and extended to Jabneel; and the border ended at the sea.

Y hacia el norte el límite seguía por el lado de Ecrón, girando hacia Sicrón, y continuaba hasta el monte Baala, seguía hasta Jabneel y terminaba en el mar.

12 T he west border was the coastline of the Great Sea. This is the boundary of the children of Judah all around according to their families. Caleb Occupies Hebron and Debir

El límite occidental era el mar Grande, es decir, su costa. Este es el límite alrededor de los hijos de Judá conforme a sus familias.

13 N ow to Caleb the son of Jephunneh he gave a share among the children of Judah, according to the commandment of the Lord to Joshua, namely, Kirjath Arba, which is Hebron ( Arba was the father of Anak).

Y dio a Caleb, hijo de Jefone, una porción entre los hijos de Judá, según el mandato del Señor a Josué, es decir, Quiriat-arba, siendo Arba el padre de Anac, es decir, Hebrón.

14 C aleb drove out the three sons of Anak from there: Sheshai, Ahiman, and Talmai, the children of Anak.

Y Caleb expulsó de allí a los tres hijos de Anac: Sesai, Ahimán y Talmai, hijos de Anac.

15 T hen he went up from there to the inhabitants of Debir (formerly the name of Debir was Kirjath Sepher).

De allí subió contra los habitantes de Debir (el nombre de Debir antes era Quiriat-séfer).

16 A nd Caleb said, “He who attacks Kirjath Sepher and takes it, to him I will give Achsah my daughter as wife.”

Y Caleb dijo: Al que ataque a Quiriat-séfer y la tome, yo le daré a mi hija Acsa por mujer.

17 S o Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.

Y Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb, la tomó, y él le dio a su hija Acsa por mujer.

18 N ow it was so, when she came to him, that she persuaded him to ask her father for a field. So she dismounted from her donkey, and Caleb said to her, “What do you wish?”

Y sucedió que cuando ella vino a él, éste la persuadió a que pidiera un campo a su padre. Ella entonces se bajó del asno, y Caleb le dijo: ¿Qué quieres?

19 S he answered, “Give me a blessing; since you have given me land in the South, give me also springs of water.” So he gave her the upper springs and the lower springs. The Cities of Judah

Y ella dijo: Dame una bendición; ya que me has dado la tierra del Neguev, dame también fuentes de agua. Y él le dio las fuentes de arriba y las fuentes de abajo. Las ciudades de Judá

20 T his was the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families:

Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Judá conforme a sus familias.

21 T he cities at the limits of the tribe of the children of Judah, toward the border of Edom in the South, were Kabzeel, Eder, Jagur,

Y las ciudades al extremo de la tribu de los hijos de Judá, hacia la frontera de Edom en el sur, fueron: Cabseel, Edar, Jagur,

22 K inah, Dimonah, Adadah,

Cina, Dimona, Adada,

23 K edesh, Hazor, Ithnan,

Cedes, Hazor, Itnán,

24 Z iph, Telem, Bealoth,

Zif, Telem, Bealot,

25 H azor, Hadattah, Kerioth, Hezron (which is Hazor),

Hazor-hadata, Queriot-hezrón, es decir, Hazor,

26 A mam, Shema, Moladah,

Amam, Sema, Molada,

27 H azar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,

Hazar-gada, Hesmón, Bet-pelet,

28 H azar Shual, Beersheba, Bizjothjah,

Hazar-sual, Beerseba, Bizotia,

29 B aalah, Ijim, Ezem,

Baala, Iim, Esem,

30 E ltolad, Chesil, Hormah,

Eltolad, Quesil, Horma,

31 Z iklag, Madmannah, Sansannah,

Siclag, Madmana, Sansana,

32 L ebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon: all the cities are twenty-nine, with their villages.

Lebaot, Silhim, Aín y Rimón; en total veintinueve ciudades con sus aldeas.

33 I n the lowland: Eshtaol, Zorah, Ashnah,

En las tierras bajas: Estaol, Zora, Asena,

34 Z anoah, En Gannim, Tappuah, Enam,

Zanoa, En-ganim, Tapúa, Enam,

35 J armuth, Adullam, Socoh, Azekah,

Jarmut, Adulam, Soco, Azeca,

36 S haraim, Adithaim, Gederah, and Gederothaim: fourteen cities with their villages;

Saaraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas.

37 Z enan, Hadashah, Migdal Gad,

Zenán, Hadasa, Migdal-gad,

38 D ilean, Mizpah, Joktheel,

Dileán, Mizpa, Jocteel,

39 L achish, Bozkath, Eglon,

Laquis, Boscat, Eglón,

40 C abbon, Lahmas, Kithlish,

Cabón, Lahmam, Quitlis,

41 G ederoth, Beth Dagon, Naamah, and Makkedah: sixteen cities with their villages;

Gederot, Bet-dagón, Naama y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.

42 L ibnah, Ether, Ashan,

Libna, Eter, Asán,

43 J iphtah, Ashnah, Nezib,

Jifta, Asena, Nezib,

44 K eilah, Achzib, and Mareshah: nine cities with their villages;

Keila, Aczib y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.

45 E kron, with its towns and villages;

Ecrón con sus pueblos y sus aldeas;

46 f rom Ekron to the sea, all that lay near Ashdod, with their villages;

desde Ecrón hasta el mar, todas las que estaban cerca de Asdod, con sus aldeas.

47 A shdod with its towns and villages, Gaza with its towns and villages—as far as the Brook of Egypt and the Great Sea with its coastline.

Asdod, sus pueblos y sus aldeas; Gaza, sus pueblos y sus aldeas; hasta el torrente de Egipto y el mar Grande y sus costas.

48 A nd in the mountain country: Shamir, Jattir, Sochoh,

Y en la región montañosa: Samir, Jatir, Soco,

49 D annah, Kirjath Sannah (which is Debir),

Dana, Quiriat-sana, es decir, Debir,

50 A nab, Eshtemoh, Anim,

Anab, Estemoa, Anim,

51 G oshen, Holon, and Giloh: eleven cities with their villages;

Gosén, Holón y Gilo; once ciudades con sus aldeas.

52 A rab, Dumah, Eshean,

Arab, Duma, Esán,

53 J anum, Beth Tappuah, Aphekah,

Janum, Bet-tapúa, Afeca,

54 H umtah, Kirjath Arba (which is Hebron), and Zior: nine cities with their villages;

Humta, Quiriat-arba, es decir, Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.

55 M aon, Carmel, Ziph, Juttah,

Maón, Carmel, Zif, Juta,

56 J ezreel, Jokdeam, Zanoah,

Jezreel, Jocdeam, Zanoa,

57 K ain, Gibeah, and Timnah: ten cities with their villages;

Caín, Guibeá y Timna; diez ciudades con sus aldeas.

58 H alhul, Beth Zur, Gedor,

Halhul, Bet-sur, Gedor,

59 M aarath, Beth Anoth, and Eltekon: six cities with their villages;

Maarat, Bet-anot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.

60 K irjath Baal (which is Kirjath Jearim) and Rabbah: two cities with their villages.

Quiriat-baal, es decir, Quiriat-jearim, y Rabá; dos ciudades con sus aldeas.

61 I n the wilderness: Beth Arabah, Middin, Secacah,

En el desierto: Bet-arabá, Midín, Secaca,

62 N ibshan, the City of Salt, and En Gedi: six cities with their villages.

Nibsán, la Ciudad de la Sal y Engadi; seis ciudades con sus aldeas.

63 A s for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day.

Mas a los jebuseos, habitantes de Jerusalén, los hijos de Judá no pudieron expulsarlos; por tanto, los jebuseos habitan hasta hoy en Jerusalén con los hijos de Judá.