Galatians 6 ~ Gálatas 6

picture

1 B rethren, if a man is overtaken in any trespass, you who are spiritual restore such a one in a spirit of gentleness, considering yourself lest you also be tempted.

Hermanos, aun si alguno es sorprendido en alguna falta, vosotros que sois espirituales, restauradlo en un espíritu de mansedumbre, mirándote a ti mismo, no sea que tú también seas tentado.

2 B ear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.

Llevad los unos las cargas de los otros, y cumplid así la ley de Cristo.

3 F or if anyone thinks himself to be something, when he is nothing, he deceives himself.

Porque si alguno se cree que es algo, no siendo nada, se engaña a sí mismo.

4 B ut let each one examine his own work, and then he will have rejoicing in himself alone, and not in another.

Pero que cada uno examine su propia obra, y entonces tendrá motivo para gloriarse solamente con respecto a sí mismo, y no con respecto a otro.

5 F or each one shall bear his own load. Be Generous and Do Good

Porque cada uno llevará su propia carga.

6 L et him who is taught the word share in all good things with him who teaches.

Y al que se le enseña la palabra, que comparta toda cosa buena con el que le enseña.

7 D o not be deceived, God is not mocked; for whatever a man sows, that he will also reap.

No os dejéis engañar, de Dios nadie se burla; pues todo lo que el hombre siembre, eso también segará.

8 F or he who sows to his flesh will of the flesh reap corruption, but he who sows to the Spirit will of the Spirit reap everlasting life.

Porque el que siembra para su propia carne, de la carne segará corrupción, pero el que siembra para el Espíritu, del Espíritu segará vida eterna.

9 A nd let us not grow weary while doing good, for in due season we shall reap if we do not lose heart.

Y no nos cansemos de hacer el bien, pues a su tiempo, si no nos cansamos, segaremos.

10 T herefore, as we have opportunity, let us do good to all, especially to those who are of the household of faith. Glory Only in the Cross

Así que entonces, hagamos bien a todos según tengamos oportunidad, y especialmente a los de la familia de la fe. Declaraciones finales

11 S ee with what large letters I have written to you with my own hand!

Mirad con qué letras tan grandes os escribo de mi propia mano.

12 A s many as desire to make a good showing in the flesh, these would compel you to be circumcised, only that they may not suffer persecution for the cross of Christ.

Los que desean agradar en la carne tratan de obligaros a que os circuncidéis, simplemente para no ser perseguidos a causa de la cruz de Cristo.

13 F or not even those who are circumcised keep the law, but they desire to have you circumcised that they may boast in your flesh.

Porque ni aun los mismos que son circuncidados guardan la ley, mas ellos desean haceros circuncidar para gloriarse en vuestra carne.

14 B ut God forbid that I should boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world has been crucified to me, and I to the world.

Pero jamás acontezca que yo me gloríe, sino en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por el cual el mundo ha sido crucificado para mí y yo para el mundo.

15 F or in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but a new creation. Blessing and a Plea

Porque ni la circuncisión es nada, ni la incircuncisión, sino una nueva creación.

16 A nd as many as walk according to this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.

Y a los que anden conforme a esta regla, paz y misericordia sea sobre ellos y sobre el Israel de Dios.

17 F rom now on let no one trouble me, for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.

De aquí en adelante nadie me cause molestias, porque yo llevo en mi cuerpo las marcas de Jesús.

18 B rethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

Hermanos, la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.