1 Corinthians 14 ~ 1 Corintios 14

picture

1 P ursue love, and desire spiritual gifts, but especially that you may prophesy.

Procurad alcanzar el amor; pero también desead ardientemente los dones espirituales, sobre todo que profeticéis.

2 F or he who speaks in a tongue does not speak to men but to God, for no one understands him; however, in the spirit he speaks mysteries.

Porque el que habla en lenguas no habla a los hombres, sino a Dios, pues nadie lo entiende, sino que en su espíritu habla misterios.

3 B ut he who prophesies speaks edification and exhortation and comfort to men.

Pero el que profetiza habla a los hombres para edificación, exhortación y consolación.

4 H e who speaks in a tongue edifies himself, but he who prophesies edifies the church.

El que habla en lenguas, a sí mismo se edifica, pero el que profetiza edifica a la iglesia.

5 I wish you all spoke with tongues, but even more that you prophesied; for he who prophesies is greater than he who speaks with tongues, unless indeed he interprets, that the church may receive edification. Tongues Must Be Interpreted

Yo quisiera que todos hablarais en lenguas, pero aún más, que profetizarais; pues el que profetiza es superior al que habla en lenguas, a menos de que las interprete para que la iglesia reciba edificación.

6 B ut now, brethren, if I come to you speaking with tongues, what shall I profit you unless I speak to you either by revelation, by knowledge, by prophesying, or by teaching?

Ahora bien, hermanos, si yo voy a vosotros hablando en lenguas, ¿de qué provecho os seré a menos de que os hable por medio de revelación, o de conocimiento, o de profecía, o de enseñanza ?

7 E ven things without life, whether flute or harp, when they make a sound, unless they make a distinction in the sounds, how will it be known what is piped or played?

Aun las cosas inanimadas, como la flauta o el arpa, al producir un sonido, si no dan con distinción los sonidos, ¿cómo se sabrá lo que se toca en la flauta o en el arpa?

8 F or if the trumpet makes an uncertain sound, who will prepare for battle?

Porque si la trompeta da un sonido incierto, ¿quién se preparará para la batalla ?

9 S o likewise you, unless you utter by the tongue words easy to understand, how will it be known what is spoken? For you will be speaking into the air.

Así también vosotros, a menos de que con la boca pronunciéis palabras inteligibles, ¿cómo se sabrá lo que decís ? Pues hablaréis al aire.

10 T here are, it may be, so many kinds of languages in the world, and none of them is without significance.

Hay, quizás, muchas variedades de idiomas en el mundo, y ninguno carece de significado.

11 T herefore, if I do not know the meaning of the language, I shall be a foreigner to him who speaks, and he who speaks will be a foreigner to me.

Pues si yo no sé el significado de las palabras, seré para el que habla un extranjero, y el que habla será un extranjero para mí.

12 E ven so you, since you are zealous for spiritual gifts, let it be for the edification of the church that you seek to excel.

Así también vosotros, puesto que anheláis dones espirituales, procurad abundar en ellos para la edificación de la iglesia.

13 T herefore let him who speaks in a tongue pray that he may interpret.

Por tanto, el que habla en lenguas, pida en oración para que pueda interpretar.

14 F or if I pray in a tongue, my spirit prays, but my understanding is unfruitful.

Porque si yo oro en lenguas, mi espíritu ora, pero mi entendimiento queda sin fruto.

15 W hat is the conclusion then? I will pray with the spirit, and I will also pray with the understanding. I will sing with the spirit, and I will also sing with the understanding.

Entonces ¿qué ? Oraré con el espíritu, pero también oraré con el entendimiento; cantaré con el espíritu, pero también cantaré con el entendimiento.

16 O therwise, if you bless with the spirit, how will he who occupies the place of the uninformed say “Amen” at your giving of thanks, since he does not understand what you say?

De otra manera, si bendices sólo en el espíritu, ¿cómo dirá el Amén a tu acción de gracias el que ocupa el lugar del que no tiene ese don, puesto que no sabe lo que dices?

17 F or you indeed give thanks well, but the other is not edified.

Porque tú das gracias bien, pero el otro no es edificado.

18 I thank my God I speak with tongues more than you all;

Doy gracias a Dios porque hablo en lenguas más que todos vosotros;

19 y et in the church I would rather speak five words with my understanding, that I may teach others also, than ten thousand words in a tongue. Tongues a Sign to Unbelievers

sin embargo, en la iglesia prefiero hablar cinco palabras con mi entendimiento, para instruir también a otros, antes que diez mil palabras en lenguas.

20 B rethren, do not be children in understanding; however, in malice be babes, but in understanding be mature.

Hermanos, no seáis niños en la manera de pensar; más bien, sed niños en la malicia, pero en la manera de pensar sed maduros.

21 I n the law it is written: “With men of other tongues and other lips I will speak to this people; And yet, for all that, they will not hear Me,” says the Lord.

En la ley está escrito: Por hombres de lenguas extrañas y por boca de extraños hablare a este pueblo, y ni aun asi me escucharan, dice el Señor.

22 T herefore tongues are for a sign, not to those who believe but to unbelievers; but prophesying is not for unbelievers but for those who believe.

Así que las lenguas son una señal, no para los que creen, sino para los incrédulos; pero la profecía es una señal, no para los incrédulos, sino para los creyentes.

23 T herefore if the whole church comes together in one place, and all speak with tongues, and there come in those who are uninformed or unbelievers, will they not say that you are out of your mind?

Por tanto, si toda la iglesia se reúne y todos hablan en lenguas, y entran algunos sin ese don o son incrédulos, ¿no dirán que estáis locos ?

24 B ut if all prophesy, and an unbeliever or an uninformed person comes in, he is convinced by all, he is convicted by all.

Pero si todos profetizan, y entra un incrédulo, o uno sin ese don, por todos será convencido, por todos será juzgado;

25 A nd thus the secrets of his heart are revealed; and so, falling down on his face, he will worship God and report that God is truly among you. Order in Church Meetings

los secretos de su corazón quedarán al descubierto, y él se postrará y adorará a Dios, declarando que en verdad Dios está entre vosotros. El orden en los cultos

26 H ow is it then, brethren? Whenever you come together, each of you has a psalm, has a teaching, has a tongue, has a revelation, has an interpretation. Let all things be done for edification.

¿Qué hay que hacer, pues, hermanos ? Cuando os reunís, cada cual aporte salmo, enseñanza, revelación, lenguas o interpretación. Que todo se haga para edificación.

27 I f anyone speaks in a tongue, let there be two or at the most three, each in turn, and let one interpret.

Si alguno habla en lenguas, que hablen dos, o a lo más tres, y por turno, y que uno interprete;

28 B ut if there is no interpreter, let him keep silent in church, and let him speak to himself and to God.

pero si no hay intérprete, que guarde silencio en la iglesia y que hable para sí y para Dios.

29 L et two or three prophets speak, and let the others judge.

Y que dos o tres profetas hablen, y los demás juzguen.

30 B ut if anything is revealed to another who sits by, let the first keep silent.

Pero si a otro que está sentado le es revelado algo, el primero calle.

31 F or you can all prophesy one by one, that all may learn and all may be encouraged.

Porque todos podéis profetizar uno por uno, para que todos aprendan y todos sean exhortados.

32 A nd the spirits of the prophets are subject to the prophets.

Los espíritus de los profetas están sujetos a los profetas;

33 F or God is not the author of confusion but of peace, as in all the churches of the saints.

porque Dios no es Dios de confusión, sino de paz, como en todas las iglesias de los santos.

34 L et your women keep silent in the churches, for they are not permitted to speak; but they are to be submissive, as the law also says.

Las mujeres guarden silencio en las iglesias, porque no les es permitido hablar, antes bien, que se sujeten como dice también la ley.

35 A nd if they want to learn something, let them ask their own husbands at home; for it is shameful for women to speak in church.

Y si quieren aprender algo, que pregunten a sus propios maridos en casa; porque no es correcto que la mujer hable en la iglesia.

36 O r did the word of God come originally from you? Or was it you only that it reached?

¿Acaso la palabra de Dios salió de vosotros, o sólo a vosotros ha llegado?

37 I f anyone thinks himself to be a prophet or spiritual, let him acknowledge that the things which I write to you are the commandments of the Lord.

Si alguno piensa que es profeta o espiritual, reconozca que lo que os escribo es mandamiento del Señor.

38 B ut if anyone is ignorant, let him be ignorant.

Pero si alguno no reconoce esto, él no es reconocido.

39 T herefore, brethren, desire earnestly to prophesy, and do not forbid to speak with tongues.

Por tanto, hermanos míos, anhelad el profetizar, y no prohibáis hablar en lenguas.

40 L et all things be done decently and in order.

Pero que todo se haga decentemente y con orden.