Romans 14 ~ Romanos 14

picture

1 R eceive one who is weak in the faith, but not to disputes over doubtful things.

Aceptad al que es débil en la fe, pero no para juzgar sus opiniones.

2 F or one believes he may eat all things, but he who is weak eats only vegetables.

Uno tiene fe en que puede comer de todo, pero el que es débil sólo come legumbres.

3 L et not him who eats despise him who does not eat, and let not him who does not eat judge him who eats; for God has received him.

El que come no menosprecie al que no come, y el que no come no juzgue al que come, porque Dios lo ha aceptado.

4 W ho are you to judge another’s servant? To his own master he stands or falls. Indeed, he will be made to stand, for God is able to make him stand.

¿Quién eres tú para juzgar al criado de otro ? Para su propio amo está en pie o cae, y en pie se mantendrá, porque poderoso es el Señor para sostenerlo en pie.

5 O ne person esteems one day above another; another esteems every day alike. Let each be fully convinced in his own mind.

Uno juzga que un día es superior a otro, otro juzga iguales todos los días. Cada cual esté plenamente convencido según su propio sentir.

6 H e who observes the day, observes it to the Lord; and he who does not observe the day, to the Lord he does not observe it. He who eats, eats to the Lord, for he gives God thanks; and he who does not eat, to the Lord he does not eat, and gives God thanks.

El que guarda cierto día, para el Señor lo guarda; y el que come, para el Señor come, pues da gracias a Dios; y el que no come, para el Señor se abstiene, y da gracias a Dios.

7 F or none of us lives to himself, and no one dies to himself.

Porque ninguno de nosotros vive para sí mismo, y ninguno muere para sí mismo;

8 F or if we live, we live to the Lord; and if we die, we die to the Lord. Therefore, whether we live or die, we are the Lord’s.

pues si vivimos, para el Señor vivimos, y si morimos, para el Señor morimos; por tanto, ya sea que vivamos o que muramos, del Señor somos.

9 F or to this end Christ died and rose and lived again, that He might be Lord of both the dead and the living.

Porque para esto Cristo murió y resucitó, para ser Señor tanto de los muertos como de los vivos.

10 B ut why do you judge your brother? Or why do you show contempt for your brother? For we shall all stand before the judgment seat of Christ.

Pero tú, ¿por qué juzgas a tu hermano? O también, tú, ¿por qué menosprecias a tu hermano? Porque todos compareceremos ante el tribunal de Dios.

11 F or it is written: “ As I live, says the L ord, Every knee shall bow to Me, And every tongue shall confess to God.”

Porque está escrito: Vivo yo — dice el Señor — que ante mi se doblara toda rodilla, y toda lengua alabara a Dios.

12 S o then each of us shall give account of himself to God.

De modo que cada uno de nosotros dará a Dios cuenta de sí mismo.

13 T herefore let us not judge one another anymore, but rather resolve this, not to put a stumbling block or a cause to fall in our brother’s way. The Law of Love

Por consiguiente, ya no nos juzguemos los unos a los otros, sino más bien decidid esto: no poner obstáculo o piedra de tropiezo al hermano.

14 I know and am convinced by the Lord Jesus that there is nothing unclean of itself; but to him who considers anything to be unclean, to him it is unclean.

Yo sé, y estoy convencido en el Señor Jesús, de que nada es inmundo en sí mismo; pero para el que estima que algo es inmundo, para él lo es.

15 Y et if your brother is grieved because of your food, you are no longer walking in love. Do not destroy with your food the one for whom Christ died.

Porque si por causa de la comida tu hermano se entristece, ya no andas conforme al amor. No destruyas con tu comida a aquel por quien Cristo murió.

16 T herefore do not let your good be spoken of as evil;

Por tanto, no permitáis que se hable mal de lo que para vosotros es bueno.

17 f or the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.

Porque el reino de Dios no es comida ni bebida, sino justicia y paz y gozo en el Espíritu Santo.

18 F or he who serves Christ in these things is acceptable to God and approved by men.

Porque el que de esta manera sirve a Cristo, es aceptable a Dios y aprobado por los hombres.

19 T herefore let us pursue the things which make for peace and the things by which one may edify another.

Así que procuremos lo que contribuye a la paz y a la edificación mutua.

20 D o not destroy the work of God for the sake of food. All things indeed are pure, but it is evil for the man who eats with offense.

No destruyas la obra de Dios por causa de la comida. En realidad, todas las cosas son limpias, pero son malas para el hombre que escandaliza a otro al comer.

21 I t is good neither to eat meat nor drink wine nor do anything by which your brother stumbles or is offended or is made weak.

Es mejor no comer carne, ni beber vino, ni hacer nada en que tu hermano tropiece.

22 D o you have faith? Have it to yourself before God. Happy is he who does not condemn himself in what he approves.

La fe que tú tienes, ten la conforme a tu propia convicción delante de Dios. Dichoso el que no se condena a sí mismo en lo que aprueba.

23 B ut he who doubts is condemned if he eats, because he does not eat from faith; for whatever is not from faith is sin.

Pero el que duda, si come se condena, porque no lo hace por fe; y todo lo que no procede de fe, es pecado.