1 N ow accept the one who is weak in faith, but not for the purpose of passing judgment on his opinions.
Aceptad al que es débil en la fe, pero no para juzgar sus opiniones.
2 O ne person has faith that he may eat all things, but he who is weak eats vegetables only.
Uno tiene fe en que puede comer de todo, pero el que es débil sólo come legumbres.
3 T he one who eats is not to regard with contempt the one who does not eat, and the one who does not eat is not to judge the one who eats, for God has accepted him.
El que come no menosprecie al que no come, y el que no come no juzgue al que come, porque Dios lo ha aceptado.
4 W ho are you to judge the servant of another? To his own master he stands or falls; and he will stand, for the Lord is able to make him stand.
¿Quién eres tú para juzgar al criado de otro ? Para su propio amo está en pie o cae, y en pie se mantendrá, porque poderoso es el Señor para sostenerlo en pie.
5 O ne person regards one day above another, another regards every day alike. Each person must be fully convinced in his own mind.
Uno juzga que un día es superior a otro, otro juzga iguales todos los días. Cada cual esté plenamente convencido según su propio sentir.
6 H e who observes the day, observes it for the Lord, and he who eats, does so for the Lord, for he gives thanks to God; and he who eats not, for the Lord he does not eat, and gives thanks to God.
El que guarda cierto día, para el Señor lo guarda; y el que come, para el Señor come, pues da gracias a Dios; y el que no come, para el Señor se abstiene, y da gracias a Dios.
7 F or not one of us lives for himself, and not one dies for himself;
Porque ninguno de nosotros vive para sí mismo, y ninguno muere para sí mismo;
8 f or if we live, we live for the Lord, or if we die, we die for the Lord; therefore whether we live or die, we are the Lord’s.
pues si vivimos, para el Señor vivimos, y si morimos, para el Señor morimos; por tanto, ya sea que vivamos o que muramos, del Señor somos.
9 F or to this end Christ died and lived again, that He might be Lord both of the dead and of the living.
Porque para esto Cristo murió y resucitó, para ser Señor tanto de los muertos como de los vivos.
10 B ut you, why do you judge your brother? Or you again, why do you regard your brother with contempt? For we will all stand before the judgment seat of God.
Pero tú, ¿por qué juzgas a tu hermano? O también, tú, ¿por qué menosprecias a tu hermano? Porque todos compareceremos ante el tribunal de Dios.
11 F or it is written, “ As I live, says the Lord, every knee shall bow to Me, And every tongue shall give praise to God.”
Porque está escrito: Vivo yo — dice el Señor — que ante mi se doblara toda rodilla, y toda lengua alabara a Dios.
12 S o then each one of us will give an account of himself to God.
De modo que cada uno de nosotros dará a Dios cuenta de sí mismo.
13 T herefore let us not judge one another anymore, but rather determine this— not to put an obstacle or a stumbling block in a brother’s way.
Por consiguiente, ya no nos juzguemos los unos a los otros, sino más bien decidid esto: no poner obstáculo o piedra de tropiezo al hermano.
14 I know and am convinced in the Lord Jesus that nothing is unclean in itself; but to him who thinks anything to be unclean, to him it is unclean.
Yo sé, y estoy convencido en el Señor Jesús, de que nada es inmundo en sí mismo; pero para el que estima que algo es inmundo, para él lo es.
15 F or if because of food your brother is hurt, you are no longer walking according to love. Do not destroy with your food him for whom Christ died.
Porque si por causa de la comida tu hermano se entristece, ya no andas conforme al amor. No destruyas con tu comida a aquel por quien Cristo murió.
16 T herefore do not let what is for you a good thing be spoken of as evil;
Por tanto, no permitáis que se hable mal de lo que para vosotros es bueno.
17 f or the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.
Porque el reino de Dios no es comida ni bebida, sino justicia y paz y gozo en el Espíritu Santo.
18 F or he who in this way serves Christ is acceptable to God and approved by men.
Porque el que de esta manera sirve a Cristo, es aceptable a Dios y aprobado por los hombres.
19 S o then we pursue the things which make for peace and the building up of one another.
Así que procuremos lo que contribuye a la paz y a la edificación mutua.
20 D o not tear down the work of God for the sake of food. All things indeed are clean, but they are evil for the man who eats and gives offense.
No destruyas la obra de Dios por causa de la comida. En realidad, todas las cosas son limpias, pero son malas para el hombre que escandaliza a otro al comer.
21 I t is good not to eat meat or to drink wine, or to do anything by which your brother stumbles.
Es mejor no comer carne, ni beber vino, ni hacer nada en que tu hermano tropiece.
22 T he faith which you have, have as your own conviction before God. Happy is he who does not condemn himself in what he approves.
La fe que tú tienes, ten la conforme a tu propia convicción delante de Dios. Dichoso el que no se condena a sí mismo en lo que aprueba.
23 B ut he who doubts is condemned if he eats, because his eating is not from faith; and whatever is not from faith is sin.
Pero el que duda, si come se condena, porque no lo hace por fe; y todo lo que no procede de fe, es pecado.