1 T hen the Lord spoke to Moses, saying:
Entonces habló el Señor a Moisés, diciendo:
2 “ On the first day of the first month you shall set up the tabernacle of the tent of meeting.
El primer día del mes primero levantarás el tabernáculo de la tienda de reunión.
3 Y ou shall put in it the ark of the Testimony, and partition off the ark with the veil.
Pondrás allí el arca del testimonio y cubrirás el arca con el velo.
4 Y ou shall bring in the table and arrange the things that are to be set in order on it; and you shall bring in the lampstand and light its lamps.
Y meterás la mesa, y pondrás en orden lo que va sobre ella; meterás también el candelabro y colocarás encima sus lámparas.
5 Y ou shall also set the altar of gold for the incense before the ark of the Testimony, and put up the screen for the door of the tabernacle.
Asimismo pondrás el altar de oro para el incienso delante del arca del testimonio, y colocarás la cortina a la entrada del tabernáculo.
6 T hen you shall set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting.
Y pondrás el altar del holocausto delante de la entrada del tabernáculo de la tienda de reunión.
7 A nd you shall set the laver between the tabernacle of meeting and the altar, and put water in it.
Después colocarás la pila entre la tienda de reunión y el altar, y pondrás agua en ella.
8 Y ou shall set up the court all around, and hang up the screen at the court gate.
Pondrás el atrio alrededor y colgarás el velo a la entrada del atrio.
9 “ And you shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle and all that is in it; and you shall hallow it and all its utensils, and it shall be holy.
Luego tomarás el aceite de la unción, y ungirás el tabernáculo y todo lo que hay en él; y lo consagrarás con todos sus utensilios, y será santo.
10 Y ou shall anoint the altar of the burnt offering and all its utensils, and consecrate the altar. The altar shall be most holy.
Ungirás además el altar del holocausto y todos sus utensilios; y consagrarás el altar, y el altar será santísimo.
11 A nd you shall anoint the laver and its base, and consecrate it.
Ungirás también la pila con su base, y la consagrarás.
12 “ Then you shall bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of meeting and wash them with water.
Entonces harás que Aarón y sus hijos se acerquen a la entrada de la tienda de reunión, y los lavarás con agua.
13 Y ou shall put the holy garments on Aaron, and anoint him and consecrate him, that he may minister to Me as priest.
Y vestirás a Aarón con las vestiduras sagradas, lo ungirás y lo consagrarás para que me sirva como sacerdote.
14 A nd you shall bring his sons and clothe them with tunics.
También harás que sus hijos se acerquen y les pondrás las túnicas;
15 Y ou shall anoint them, as you anointed their father, that they may minister to Me as priests; for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.”
y los ungirás, como ungiste a su padre, para que me sirvan como sacerdotes; y su unción les servirá para sacerdocio perpetuo por todas sus generaciones.
16 T hus Moses did; according to all that the Lord had commanded him, so he did.
Y Moisés hizo conforme a todo lo que el Señor le había mandado; así lo hizo.
17 A nd it came to pass in the first month of the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was raised up.
Y aconteció que en el primer mes del año segundo, el día primero del mes, el tabernáculo fue levantado.
18 S o Moses raised up the tabernacle, fastened its sockets, set up its boards, put in its bars, and raised up its pillars.
Moisés levantó el tabernáculo y puso sus basas, colocó sus tablas, metió sus barras y erigió sus columnas.
19 A nd he spread out the tent over the tabernacle and put the covering of the tent on top of it, as the Lord had commanded Moses.
Y extendió la tienda sobre el tabernáculo y puso la cubierta de la tienda arriba, sobre él, tal como el Señor había mandado a Moisés.
20 H e took the Testimony and put it into the ark, inserted the poles through the rings of the ark, and put the mercy seat on top of the ark.
Entonces tomó el testimonio y lo puso en el arca, colocó las varas en el arca y puso el propiciatorio arriba, sobre el arca.
21 A nd he brought the ark into the tabernacle, hung up the veil of the covering, and partitioned off the ark of the Testimony, as the Lord had commanded Moses.
Y metió el arca en el tabernáculo y puso un velo por cortina y cubrió el arca del testimonio, tal como el Señor había mandado a Moisés.
22 H e put the table in the tabernacle of meeting, on the north side of the tabernacle, outside the veil;
Puso también la mesa en la tienda de reunión, en el lado norte del tabernáculo, fuera del velo;
23 a nd he set the bread in order upon it before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
y puso en orden sobre ella los panes delante del Señor, tal como el Señor había mandado a Moisés.
24 H e put the lampstand in the tabernacle of meeting, across from the table, on the south side of the tabernacle;
Entonces colocó el candelabro en la tienda de reunión, frente a la mesa, en el lado sur del tabernáculo,
25 a nd he lit the lamps before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
y encendió las lámparas delante del Señor, tal como el Señor había mandado a Moisés.
26 H e put the gold altar in the tabernacle of meeting in front of the veil;
Luego colocó el altar de oro en la tienda de reunión, delante del velo;
27 a nd he burned sweet incense on it, as the Lord had commanded Moses.
y quemó en él incienso aromático, tal como el Señor había ordenado a Moisés.
28 H e hung up the screen at the door of the tabernacle.
Después colocó la cortina para la entrada del tabernáculo,
29 A nd he put the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting, and offered upon it the burnt offering and the grain offering, as the Lord had commanded Moses.
y puso el altar del holocausto delante de la entrada del tabernáculo de la tienda de reunión, y ofreció sobre él el holocausto y la ofrenda de cereal, tal como el Señor había ordenado a Moisés.
30 H e set the laver between the tabernacle of meeting and the altar, and put water there for washing;
Puso la pila entre la tienda de reunión y el altar, y puso en ella agua para las abluciones,
31 a nd Moses, Aaron, and his sons would wash their hands and their feet with water from it.
y con ella Moisés, Aarón y sus hijos se lavaban las manos y los pies.
32 W henever they went into the tabernacle of meeting, and when they came near the altar, they washed, as the Lord had commanded Moses.
Cuando entraban en la tienda de reunión y cuando se acercaban al altar, se lavaban, tal como el Señor había ordenado a Moisés.
33 A nd he raised up the court all around the tabernacle and the altar, and hung up the screen of the court gate. So Moses finished the work. The Cloud and the Glory
Y Moisés levantó el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y colgó la cortina para la entrada del atrio. Así acabó Moisés la obra. La nube sobre el tabernáculo
34 T hen the cloud covered the tabernacle of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
Entonces la nube cubrió la tienda de reunión y la gloria del Señor llenó el tabernáculo.
35 A nd Moses was not able to enter the tabernacle of meeting, because the cloud rested above it, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
Y Moisés no podía entrar en la tienda de reunión porque la nube estaba sobre ella y la gloria del Señor llenaba el tabernáculo.
36 W henever the cloud was taken up from above the tabernacle, the children of Israel would go onward in all their journeys.
Y en todas sus jornadas cuando la nube se alzaba de sobre el tabernáculo, los hijos de Israel se ponían en marcha;
37 B ut if the cloud was not taken up, then they did not journey till the day that it was taken up.
pero si la nube no se alzaba, ellos no se ponían en marcha hasta el día en que se alzaba.
38 F or the cloud of the Lord was above the tabernacle by day, and fire was over it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.
Porque la nube del Señor estaba de día sobre el tabernáculo, y de noche había fuego allí a la vista de toda la casa de Israel en todas sus jornadas.