1 P artea căzută prin sorţi seminţiei fiilor lui Iuda, după familiile lor, se întindea spre hotarul Edomului pînă la pustia Ţin, la miazăzi. Acesta a fost hotarul cel mai de miazăzi.
La parte que tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá conforme a sus familias, llegaba hasta la frontera de Edom, hacia el sur, hasta el desierto de Zin al extremo sur.
2 A stfel, hotarul lor de miazăzi pornea dela capătul mării Sărate, dela sînul care caută spre miazăzi.
Y su límite al sur se extendía desde el extremo del mar Salado, desde la bahía que da hacia el sur,
3 I eşea spre miazăzi de suişul Acrabim, trecea prin Ţin, şi se suia la miazăzi de Cades-Barnea; de acolo trecea înainte prin Heţron, suia spre Adar, şi se întorcea la Carcaa;
y seguía por el sur hacia la subida de Acrabim y continuaba hasta Zin; entonces subía por el lado sur de Cades-barnea hasta Hezrón, y subía hasta Adar y volvía a Carca.
4 t recea apoi prin Aţmon, mergea pînă la pîrîul Egiptului, şi ieşea la mare. Acesta să vă fie hotarul de miazăzi.
Y pasaba por Asmón y seguía hasta el torrente de Egipto; y el límite terminaba en el mar. Este será vuestro límite meridional.
5 H otarul de răsărit era marea Sărată pînă la îmbucătura Iordanului. Hotarul de miazănoapte pornea dela sînul mării care este la îmbucătura Iordanului.
El límite oriental era el mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. El límite por el lado norte era desde la bahía del mar en la desembocadura del Jordán.
6 S uia spre Bet-Hogla, trecea pela miazănoapte de Bet-Araba, şi se ridica pînă la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
Entonces el límite subía hasta Bet-hogla y seguía al norte de Bet-arabá y subía hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
7 s uia mai departe la Debir, la o depărtare bunicică de valea Acor, şi se îndrepta spre miazănoapte înspre Ghilgal, care este în faţa suişului Adumim la miazăzi de pîrîu. Trecea pe lîngă apele En-Şemeş, şi mergea pînă la En-Roguel.
Y el límite subía hasta Debir desde el valle de Acor, y volvía hacia el norte, hacia Gilgal que está frente a la subida de Adumín, al sur del valle, y seguía hasta las aguas de En-semes y terminaba en En-rogel.
8 S uia deacolo prin valea Ben-Hinom în spre miazăzi de Iebus, care este Ierusalimul; apoi se ridica pînă în vîrful muntelui, care este în dreptul văii Hinom la apus, şi la capătul văii Refaimiţilor la miazănoapte.
Después el límite subía por el valle de Ben-hinom hasta la ladera del jebuseo al sur, es decir, Jerusalén, y subía hasta la cumbre del monte que está frente al valle de Hinom hacia el occidente, que está al extremo del valle de Refaim hacia el norte.
9 D in vîrful muntelui, hotarul se întindea pînă la izvorul apelor Neftoah, ieşea la cetăţile muntelui Efron, şi trecea prin Baala, sau Chiriat-Iearim.
Y desde la cumbre del monte el límite doblaba hacia la fuente de las aguas de Neftoa, y seguía hasta las ciudades del monte Efrón, girando hacia Baala, es decir, Quiriat-jearim.
10 D in Baala se întorcea la apus spre muntele Seir, trecea prin partea de miazănoapte a muntelui Iearim, sau Chesalon, se pogora la Bet-Şemeş, şi trecea prin Timna.
De Baala el límite giraba hacia el occidente, hasta el monte Seir, y continuaba hasta la ladera del monte Jearim al norte, es decir, Quesalón, y bajaba a Bet-semes, y continuaba por Timna.
11 A poi ieşea în laturea de miazănoapte a Ecronului, se întindea spre Şicron, trecea prin muntele Baala, ajungea pînă la Iabneel şi ieşea la mare.
Y hacia el norte el límite seguía por el lado de Ecrón, girando hacia Sicrón, y continuaba hasta el monte Baala, seguía hasta Jabneel y terminaba en el mar.
12 H otarul de apus era marea cea mare şi ţărmul ei. Acestea au fost, dejur împrejur, hotarele fiilor lui Iuda, după familiile lor.
El límite occidental era el mar Grande, es decir, su costa. Este es el límite alrededor de los hijos de Judá conforme a sus familias.
13 L ui Caleb, fiul lui Iefune, i-au dat o parte în mijlocul fiilor lui Iuda, cum poruncise lui Iosua Domnul; lui i-au dat Chiriat-Arba, adică Hebronul: Arba era tatăl lui Anac.
Y dio a Caleb, hijo de Jefone, una porción entre los hijos de Judá, según el mandato del Señor a Josué, es decir, Quiriat-arba, siendo Arba el padre de Anac, es decir, Hebrón.
14 C aleb a izgonit de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: Şeşai, Ahiman şi Talmai, copiii lui Anac.
Y Caleb expulsó de allí a los tres hijos de Anac: Sesai, Ahimán y Talmai, hijos de Anac.
15 D e acolo s'a suit împotriva locuitorilor Debirului: Debirul se numea mai înainte Chiriat-Sefer.
De allí subió contra los habitantes de Debir (el nombre de Debir antes era Quiriat-séfer).
16 C aleb a zis:,, Celui ce va bate cetatea Chiriat-Sefer şi o va lua, îi voi da de nevastă pe fiică-mea Acsa.``
Y Caleb dijo: Al que ataque a Quiriat-séfer y la tome, yo le daré a mi hija Acsa por mujer.
17 O tniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, a pus mîna pe ea; şi Caleb i -a dat de nevastă pe fiică-sa Acsa.
Y Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb, la tomó, y él le dio a su hija Acsa por mujer.
18 D upă ce a intrat ea la Otniel, l -a sfătuit să ceară dela tatăl ei un ogor. Ea s'a pogorît de pe măgarul ei, şi Caleb i -a zis:,, Ce vrei?``
Y sucedió que cuando ella vino a él, éste la persuadió a que pidiera un campo a su padre. Ella entonces se bajó del asno, y Caleb le dijo: ¿Qué quieres?
19 E a a răspuns:,, Fă-mi un dar, căci mi-ai dat un pămînt secetos; dă-mi şi izvoare de apă.`` Şi el i -a dat izvoarele de sus şi izvoarele de jos.
Y ella dijo: Dame una bendición; ya que me has dado la tierra del Neguev, dame también fuentes de agua. Y él le dio las fuentes de arriba y las fuentes de abajo. Las ciudades de Judá
20 A ceasta a fost moştenirea fiilor lui Iuda, după familiile lor.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Judá conforme a sus familias.
21 C etăţile aşezate în ţinutul dela miazăzi, la marginea cea mai depărtată a seminţiei fiilor lui Iuda, spre hotarul Edomului, erau: Cabţeel, Eder, Iagur,
Y las ciudades al extremo de la tribu de los hijos de Judá, hacia la frontera de Edom en el sur, fueron: Cabseel, Edar, Jagur,
22 C hina, Dimona, Adada,
Cina, Dimona, Adada,
23 C hedeş, Haţor, Itnan,
Cedes, Hazor, Itnán,
24 Z if, Telem, Bealot,
Zif, Telem, Bealot,
25 H aţor-Hadata, Cheriot-Heţron, care este Haţor,
Hazor-hadata, Queriot-hezrón, es decir, Hazor,
26 A mam, Şema, Molada,
Amam, Sema, Molada,
27 H aţar-Gada, Heşmon, Bet-Palet,
Hazar-gada, Hesmón, Bet-pelet,
28 H aţar-Şual, Beer-Şeba, Biziotia,
Hazar-sual, Beerseba, Bizotia,
29 B aala, Iim, Aţem,
Baala, Iim, Esem,
30 E ltolad, Chesil, Horma,
Eltolad, Quesil, Horma,
31 Ţ iclag, Madmana, Sansana,
Siclag, Madmana, Sansana,
32 L ebaot, Şilhim, Ain, şi Rimon. Toate cetăţile: douăzeci şi nouă, împreună cu satele lor.
Lebaot, Silhim, Aín y Rimón; en total veintinueve ciudades con sus aldeas.
33 Î n cîmpie: Eştaol, Ţorea, Aşna,
En las tierras bajas: Estaol, Zora, Asena,
34 Z anoah, En-Ganim, Tapuah, Enam,
Zanoa, En-ganim, Tapúa, Enam,
35 I armut, Adulam, Soco, Azeca,
Jarmut, Adulam, Soco, Azeca,
36 Ş aaraim, Aditaim, Ghedera, şi Ghederotaim; patruzeci de cetăţi, şi satele lor.
Saaraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas.
37 Ţ enan, Hadaşa, Migdal-Gad,
Zenán, Hadasa, Migdal-gad,
38 D ilean, Miţpe, Iocteel,
Dileán, Mizpa, Jocteel,
39 L achis, Boţcat, Eglon,
Laquis, Boscat, Eglón,
40 C abon, Lahmas, Chitliş,
Cabón, Lahmam, Quitlis,
41 G hederot, Bet-Dagon, Naama, şi Macheda; şasesprezece cetăţi, şi satele lor.
Gederot, Bet-dagón, Naama y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
42 L ibna, Eter, Aşan,
Libna, Eter, Asán,
43 I iftah, Aşna, Neţib,
Jifta, Asena, Nezib,
44 C heila, Aczib, şi Mareşa; nouă cetăţi, şi satele lor.
Keila, Aczib y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
45 E cron, cetăţile şi satele lui;
Ecrón con sus pueblos y sus aldeas;
46 d ela Ecron şi la apus, toate cetăţile de lîngă Asdod, şi satele lor,
desde Ecrón hasta el mar, todas las que estaban cerca de Asdod, con sus aldeas.
47 A sdod, cetăţile şi satele lui; Gaza, cetăţile şi satele ei, pînă la pîrîul Egiptului, şi la marea cea mare, care slujeşte ca hotar.
Asdod, sus pueblos y sus aldeas; Gaza, sus pueblos y sus aldeas; hasta el torrente de Egipto y el mar Grande y sus costas.
48 Î n munte: Şamir, Iatir, Soco,
Y en la región montañosa: Samir, Jatir, Soco,
49 D ana, Chiriat-Sana, care este Debirul,
Dana, Quiriat-sana, es decir, Debir,
50 A nab, Eştemo, Anim,
Anab, Estemoa, Anim,
51 G osen, Holon, şi Ghilo, unsprezece cetăţi şi satele lor.
Gosén, Holón y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
52 A rab, Duma, Eşean,
Arab, Duma, Esán,
53 J anum, Bet-Tapuah, Afeca,
Janum, Bet-tapúa, Afeca,
54 H umta, Chiriat-Arba, care este Hebronul, şi Ţior; nouă cetăţi, şi satele lor.
Humta, Quiriat-arba, es decir, Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
55 M aon, Carmel, Zif, Iuta,
Maón, Carmel, Zif, Juta,
56 I izreel, Iocdeam, Zanoah,
Jezreel, Jocdeam, Zanoa,
57 C ain, Ghibea, şi Timna; zece cetăţi şi satele lor.
Caín, Guibeá y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
58 H alhul, Bet-Ţur, Ghedor,
Halhul, Bet-sur, Gedor,
59 M aarat, Bet-Anot, şi Eltecon; şase cetăţi şi satele lor.
Maarat, Bet-anot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
60 C hiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim, şi Raba; două cetăţi, şi satele lor.
Quiriat-baal, es decir, Quiriat-jearim, y Rabá; dos ciudades con sus aldeas.
61 Î n pustie: Bet-Araba, Midin, Secaca,
En el desierto: Bet-arabá, Midín, Secaca,
62 N ibşan, Ir-Hamelah, şi En-Ghedi; şase cetăţi şi satele lor.
Nibsán, la Ciudad de la Sal y Engadi; seis ciudades con sus aldeas.
63 F iii lui Iuda n'au putut izgoni pe Iebusiţii cari locuiau la Ierusalim; şi Iebusiţii au locuit cu fiii lui Iuda la Ierusalim pînă în ziua de azi.
Mas a los jebuseos, habitantes de Jerusalén, los hijos de Judá no pudieron expulsarlos; por tanto, los jebuseos habitan hasta hoy en Jerusalén con los hijos de Judá.