1 P artea căzută prin sorţi seminţiei fiilor lui Iuda, după familiile lor, se întindea spre hotarul Edomului pînă la pustia Ţin, la miazăzi. Acesta a fost hotarul cel mai de miazăzi.
Das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern war an der Grenze Edoms bei der Wüste Zin, mittagwärts, am Ende des Landes gegen Mittag,
2 A stfel, hotarul lor de miazăzi pornea dela capătul mării Sărate, dela sînul care caută spre miazăzi.
daß ihre Mittagsgrenze war von der Ecke an dem Salzmeer, das ist, von der Zunge, die mittagswärts geht,
3 I eşea spre miazăzi de suişul Acrabim, trecea prin Ţin, şi se suia la miazăzi de Cades-Barnea; de acolo trecea înainte prin Heţron, suia spre Adar, şi se întorcea la Carcaa;
und geht aus mittagswärts von der Steige Akrabbim und geht durch Zin und geht hinauf im Mittag von Kades-Barnea und geht durch Hezron und geht hinauf gen Adar und lenkt sich um gen Karkaa
4 t recea apoi prin Aţmon, mergea pînă la pîrîul Egiptului, şi ieşea la mare. Acesta să vă fie hotarul de miazăzi.
und geht durch Azmon und kommt hinaus an den Bach Ägyptens, daß das Ende der Grenze das Meer wird. Das sei eure Grenze gegen Mittag.
5 H otarul de răsărit era marea Sărată pînă la îmbucătura Iordanului. Hotarul de miazănoapte pornea dela sînul mării care este la îmbucătura Iordanului.
Aber die Morgengrenze ist das Salzmeer bis an des Jordans Ende. Die Grenze gegen Mitternacht ist von der Zunge des Meers, die am Ende des Jordans ist,
6 S uia spre Bet-Hogla, trecea pela miazănoapte de Bet-Araba, şi se ridica pînă la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
und geht herauf gen Beth-Hogla und zieht sich mitternachtswärts von Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohans, des Sohnes Rubens,
7 s uia mai departe la Debir, la o depărtare bunicică de valea Acor, şi se îndrepta spre miazănoapte înspre Ghilgal, care este în faţa suişului Adumim la miazăzi de pîrîu. Trecea pe lîngă apele En-Şemeş, şi mergea pînă la En-Roguel.
und geht herauf gen Debir vom Tal Achor und wendet sich mitternachtwärts gen Gilgal, welches liegt gegenüber der Steige Adummim, die mittagwärts vom Wasser liegt; darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel;
8 S uia deacolo prin valea Ben-Hinom în spre miazăzi de Iebus, care este Ierusalimul; apoi se ridica pînă în vîrful muntelui, care este în dreptul văii Hinom la apus, şi la capătul văii Refaimiţilor la miazănoapte.
darnach geht sie herauf zum Tal des Sohnes Hinnoms an der Mittagseite des Jebusiters, das ist Jerusalem, und kommt herauf an die Spitze des Berges, der vor dem Tal Hinnom liegt abendwärts, welcher stößt an die Ecke des Tals Rephaim gegen Mitternacht zu;
9 D in vîrful muntelui, hotarul se întindea pînă la izvorul apelor Neftoah, ieşea la cetăţile muntelui Efron, şi trecea prin Baala, sau Chiriat-Iearim.
darnach kommt sie von des Berges Spitze zu dem Wasserbrunnen Nephthoa und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjath-Jearim,
10 D in Baala se întorcea la apus spre muntele Seir, trecea prin partea de miazănoapte a muntelui Iearim, sau Chesalon, se pogora la Bet-Şemeş, şi trecea prin Timna.
und lenkt sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht an der Mitternachtseite des Gebirges Jearim, das ist Chesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht durch Thimna
11 A poi ieşea în laturea de miazănoapte a Ecronului, se întindea spre Şicron, trecea prin muntele Baala, ajungea pînă la Iabneel şi ieşea la mare.
und bricht heraus an der Seite Ekrons her mitternachtwärts und zieht sich gen Sichron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel, daß ihr Ende ist das Meer.
12 H otarul de apus era marea cea mare şi ţărmul ei. Acestea au fost, dejur împrejur, hotarele fiilor lui Iuda, după familiile lor.
Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer. Das ist die Grenze der Kinder Juda umher nach ihren Geschlechtern.
13 L ui Caleb, fiul lui Iefune, i-au dat o parte în mijlocul fiilor lui Iuda, cum poruncise lui Iosua Domnul; lui i-au dat Chiriat-Arba, adică Hebronul: Arba era tatăl lui Anac.
Kaleb aber, dem Sohn Jephunnes, ward sein Teil gegeben unter den Kindern Juda, wie der HERR dem Josua befahl, nämlich die Stadt des Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
14 C aleb a izgonit de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: Şeşai, Ahiman şi Talmai, copiii lui Anac.
Und Kaleb vertrieb von da die drei Söhne Enaks: Sesai, Ahiman und Thalmai, geboren von Enak,
15 D e acolo s'a suit împotriva locuitorilor Debirului: Debirul se numea mai înainte Chiriat-Sefer.
und zog von dort hinauf zu den Einwohnern Debirs. Debir aber hieß vorzeiten Kirjath-Sepher.
16 C aleb a zis:,, Celui ce va bate cetatea Chiriat-Sefer şi o va lua, îi voi da de nevastă pe fiică-mea Acsa.``
Und Kaleb sprach: Wer Kirjath-Sepher schlägt und gewinnt, dem will ich meine Tochter Achsa zum Weibe geben.
17 O tniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, a pus mîna pe ea; şi Caleb i -a dat de nevastă pe fiică-sa Acsa.
Da gewann es Othniel, der Sohn des Kenas, der Bruder Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Weibe.
18 D upă ce a intrat ea la Otniel, l -a sfătuit să ceară dela tatăl ei un ogor. Ea s'a pogorît de pe măgarul ei, şi Caleb i -a zis:,, Ce vrei?``
Und es begab sich, da sie einzog, beredete sie ihn, einen Acker zu fordern von ihrem Vater. Und sie stieg vom Esel; da sprach Kaleb zu ihr: Was ist dir?
19 E a a răspuns:,, Fă-mi un dar, căci mi-ai dat un pămînt secetos; dă-mi şi izvoare de apă.`` Şi el i -a dat izvoarele de sus şi izvoarele de jos.
Sie sprach: Gib mir einen Segen! Denn du hast mir ein Mittagsland gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr die Quellen von oben und unten.
20 A ceasta a fost moştenirea fiilor lui Iuda, după familiile lor.
Dies ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.
21 C etăţile aşezate în ţinutul dela miazăzi, la marginea cea mai depărtată a seminţiei fiilor lui Iuda, spre hotarul Edomului, erau: Cabţeel, Eder, Iagur,
Und die Städte des Stammes der Kinder Juda von einer Ecke zu der andern, an der Grenze der Edomiter gegen Mittag, waren diese: Kabzeel, Eder, Jagur,
22 C hina, Dimona, Adada,
Kina, Dimona, Ad-Ada,
23 C hedeş, Haţor, Itnan,
Kedes, Hazor, Ithnan,
24 Z if, Telem, Bealot,
Siph, Telem, Bealoth,
25 H aţor-Hadata, Cheriot-Heţron, care este Haţor,
Hazor-Hadatta, Karioth-Hezron, das ist Hazor,
26 A mam, Şema, Molada,
Amam, Sema, Molada,
27 H aţar-Gada, Heşmon, Bet-Palet,
Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,
28 H aţar-Şual, Beer-Şeba, Biziotia,
Hazar-Sual, Beer-Seba, Bisjothja,
29 B aala, Iim, Aţem,
Baala, Ijim, Ezem,
30 E ltolad, Chesil, Horma,
Eltholad, Chesil, Horma,
31 Ţ iclag, Madmana, Sansana,
Ziklag, Madmanna, Sansanna,
32 L ebaot, Şilhim, Ain, şi Rimon. Toate cetăţile: douăzeci şi nouă, împreună cu satele lor.
Lebaoth, Silhim, Ain, Rimmon. Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
33 Î n cîmpie: Eştaol, Ţorea, Aşna,
In den Gründen aber war Esthaol, Zora, Asna,
34 Z anoah, En-Ganim, Tapuah, Enam,
Sanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,
35 I armut, Adulam, Soco, Azeca,
Jarmuth, Adullam, Socho, Aseka,
36 Ş aaraim, Aditaim, Ghedera, şi Ghederotaim; patruzeci de cetăţi, şi satele lor.
Saaraim, Adithaim, Gedera, Gederothaim. Das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.
37 Ţ enan, Hadaşa, Migdal-Gad,
Zenan, Hadasa, Migdal-Gad,
38 D ilean, Miţpe, Iocteel,
Dilean, Mizpe, Joktheel,
39 L achis, Boţcat, Eglon,
Lachis, Bozkath, Eglon,
40 C abon, Lahmas, Chitliş,
Chabbon, Lahmas, Kithlis,
41 G hederot, Bet-Dagon, Naama, şi Macheda; şasesprezece cetăţi, şi satele lor.
Gederoth, Beth-Dagon, Naema, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
42 L ibna, Eter, Aşan,
Libna, Ether, Asan,
43 I iftah, Aşna, Neţib,
Jephthah, Asna, Nezib,
44 C heila, Aczib, şi Mareşa; nouă cetăţi, şi satele lor.
Kegila, Achsib, Maresa. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
45 E cron, cetăţile şi satele lui;
Ekron mit seinen Ortschaften und Dörfern.
46 d ela Ecron şi la apus, toate cetăţile de lîngă Asdod, şi satele lor,
Von Ekron und ans Meer, alles, was an Asdod und seine Dörfer reicht:
47 A sdod, cetăţile şi satele lui; Gaza, cetăţile şi satele ei, pînă la pîrîul Egiptului, şi la marea cea mare, care slujeşte ca hotar.
Asdod mit seinen Ortschaften und Dörfern, Gaza mit seinen Ortschaften und Dörfern bis an das Wasser Ägyptens; und das große Meer ist seine Grenze.
48 Î n munte: Şamir, Iatir, Soco,
Auf dem Gebirge aber war Samir, Jatthir, Socho,
49 D ana, Chiriat-Sana, care este Debirul,
Danna, Kirjath-Sanna, das ist Debir,
50 A nab, Eştemo, Anim,
Anab, Esthemo, Anim,
51 G osen, Holon, şi Ghilo, unsprezece cetăţi şi satele lor.
Gosen, Holon, Gilo. Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
52 A rab, Duma, Eşean,
Arab, Duma, Esean,
53 J anum, Bet-Tapuah, Afeca,
Janum, Beth-Thappuah, Apheka,
54 H umta, Chiriat-Arba, care este Hebronul, şi Ţior; nouă cetăţi, şi satele lor.
Humta, Kirjath-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
55 M aon, Carmel, Zif, Iuta,
Maon, Karmel, Siph, Jutta,
56 I izreel, Iocdeam, Zanoah,
Jesreel, Jokdeam, Sanoah,
57 C ain, Ghibea, şi Timna; zece cetăţi şi satele lor.
Hakain, Gibea, Thimna. Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.
58 H alhul, Bet-Ţur, Ghedor,
Halhul, Beth-Zur, Gedor,
59 M aarat, Bet-Anot, şi Eltecon; şase cetăţi şi satele lor.
Maarath, Beth-Anoth, Elthekon. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
60 C hiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim, şi Raba; două cetăţi, şi satele lor.
Kirjath-Baal, das ist Kirjath-Jearim, Harabba; zwei Städte und ihre Dörfer.
61 Î n pustie: Bet-Araba, Midin, Secaca,
In der Wüste aber war Beth-Araba, Middin, Sechacha,
62 N ibşan, Ir-Hamelah, şi En-Ghedi; şase cetăţi şi satele lor.
Nibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
63 F iii lui Iuda n'au putut izgoni pe Iebusiţii cari locuiau la Ierusalim; şi Iebusiţii au locuit cu fiii lui Iuda la Ierusalim pînă în ziua de azi.
Die Jebusiter aber wohnten zu Jerusalem, und die Kinder Juda konnten sie nicht vertreiben; also blieben die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.