Proverbe 11 ~ Sprueche 11

picture

1 C umpăna înşelătoare este urîtă Domnului, dar cîntăreala dreaptă Îi este plăcută.

Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber völliges Gewicht ist sein Wohlgefallen.

2 C înd vine mîndria, vine şi ruşinea; dar înţelepciunea este cu cei smeriţi.

Wo Stolz ist, da ist auch Schmach; aber Weisheit ist bei den Demütigen.

3 N eprihănirea oamenilor cinstiţi îi cîrmuieşte fără teamă, dar vicleniile celor stricaţi le aduc pieirea.

Unschuld wird die Frommen leiten; aber die Bosheit wird die Verächter verstören.

4 Î n ziua mîniei, bogăţia nu slujeşte la nimic; dar neprihănirea izbăveşte dela moarte.

Gut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod.

5 N evinovăţia omului fără prihană îi netezeşte calea, dar cel rău cade prin însăş răutatea lui.

Die Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der Gottlose wird fallen durch sein gottloses Wesen.

6 N evinovăţia oamenilor fără prihană îi scapă, dar cei răi sînt prinşi de răutatea lor.

Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit.

7 L a moartea celui rău, îi piere nădejdea, şi aşteptarea oamenilor nelegiuiţi este nimicită.

Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist seine Hoffnung verloren und das Harren des Ungerechten wird zunichte.

8 C el neprihănit este scăpat din strîmtoare, şi cel rău îi ia locul.

Der Gerechte wird aus seiner Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Statt.

9 C u gura lui omul nelegiuit pierde pe aproapele său, dar cei neprihăniţi sînt scăpaţi prin ştiinţă.

Durch den Mund des Heuchlers wird sein Nächster verderbt; aber die Gerechten merken's und werden erlöst.

10 C înd le merge bine celor neprihăniţi, toată cetatea se bucură; şi cînd pier cei răi, toţi strigă de veselie.

Eine Stadt freut sich, wenn's den Gerechten wohl geht; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.

11 C etatea se înalţă prin binecuvîntarea oamenilor fără prihană, dar este surpată prin gura celor răi. -

Durch den Segen der Frommen wird eine Stadt erhoben; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie zerbrochen.

12 C ine defaimă pe aproapele său este fără minte, dar omul cu pricepere primeşte şi tace. -

Wer seinen Nächsten schändet, ist ein Narr; aber ein verständiger Mann schweigt still.

13 C ine umblă cu bîrfeli dă pe faţă lucruri ascunse, dar sufletul credincios ţine ce i s'a încredinţat. -

Ein Verleumder verrät, was er heimlich weiß; aber wer eines getreuen Herzens ist, verbirgt es.

14 C înd nu este chibzuinţă, poporul cade; dar biruinţa vine prin marele număr de sfetnici. -

Wo nicht Rat ist, da geht das Volk unter; wo aber viel Ratgeber sind, da geht es wohl zu.

15 C ui se pune chezaş pentru altul, îi merge rău, dar cine se teme să se pună chezaş este liniştit. -

Wer für einen andern Bürge wird, der wird Schaden haben; wer aber sich vor Geloben hütet, ist sicher.

16 O femeie plăcută capătă cinste, şi cei asupritori capătă bogăţie. -

Ein holdselig Weib erlangt Ehre; aber die Tyrannen erlangen Reichtum.

17 O mul milostiv îşi face bine sufletului său, dar omul fără milă îşi turbură însăş carnea lui. -

Ein barmherziger Mann tut sich selber Gutes; aber ein unbarmherziger betrübt auch sein eigen Fleisch.

18 C el rău dobîndeşte un cîştig înşelător, dar cel ce samănă neprihănirea are o adevărată plată. -

Der Gottlosen Arbeit wird fehlschlagen; aber wer Gerechtigkeit sät, das ist gewisses Gut.

19 A devărata neprihănire duce la viaţă, dar cel ce urmăreşte răul găseşte moartea. -

Gerechtigkeit fördert zum Leben; aber dem Übel nachjagen fördert zum Tod.

20 C ei cu inima stricată sînt o scîrbă înaintea Domnului, dar cei ce umblă fără prihană Îi sînt plăcuţi.

Der HERR hat Greuel an den verkehrten Herzen, und Wohlgefallen an den Frommen.

21 H otărît: cel rău nu va rămînea nepedepsit, dar sămînţa celor neprihăniţi va fi scăpată. -

Den Bösen hilft nichts, wenn sie auch alle Hände zusammentäten; aber der Gerechten Same wird errettet werden.

22 F emeia frumoasă şi fără minte este ca un inel de aur pus în rîtul unui porc. -

Ein schönes Weib ohne Zucht ist wie eine Sau mit einem goldenen Haarband.

23 D orinţa celor neprihăniţi este numai bine; dar aşteptarea celor răi este numai mînie-.

Der Gerechten Wunsch muß doch wohl geraten, und der Gottlosen Hoffen wird Unglück.

24 U nul, care dă cu mîna largă, ajunge mai bogat; şi altul, care economiseşte prea mult, nu face decît să sărăcească. -

Einer teilt aus und hat immer mehr; ein anderer kargt, da er nicht soll, und wird doch ärmer.

25 S ufletul binefăcător va fi săturat, şi cel ce udă pe alţii va fi udat şi el. -

Die Seele, die da reichlich segnet, wird gelabt; wer reichlich tränkt, der wird auch getränkt werden.

26 C ine opreşte grîul este blestemat de popor, dar pe capul celui ce -l vinde vine binecuvîntarea. -

Wer Korn innehält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über den, der es verkauft.

27 C ine urmăreşte binele, îşi cîştigă bunăvoinţă, dar cine urmăreşte răul este atins de el. -

Wer da Gutes sucht, dem widerfährt Gutes; wer aber nach Unglück ringt, dem wird's begegnen.

28 C ine se încrede în bogăţii va cădea, dar cei neprihăniţi vor înverzi ca frunzişul. -

Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird untergehen; aber die Gerechten werden grünen wie ein Blatt.

29 C ine îşi turbură casa va moşteni vînt, şi nebunul va fi robul omului înţelept! -

Wer sein eigen Haus betrübt, der wird Wind zum Erbteil haben; und ein Narr muß ein Knecht des Weisen sein.

30 R odul celui neprihănit este un pom de viaţă, şi cel înţelept cîştigă suflete. -

Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und ein Weiser gewinnt die Herzen.

31 I ată, cel neprihănit este răsplătit pe pămînt; cu cît mai mult cel rău şi păcătos!

So der Gerechte auf Erden leiden muß, wie viel mehr der Gottlose und der Sünder!