Iov 27 ~ Job 27

picture

1 I ov a luat din nou cuvîntul, a vorbit în pilde, şi a zis:

Entonces Job continuó su discurso y dijo:

2 V iu este Dumnezeu, care nu-mi dă dreptate! Viu este Cel Atotputernic, care îmi amărăşte viaţa,

¡Vive Dios, que ha quitado mi derecho, y el Todopoderoso, que ha amargado mi alma!

3 c ă atîta vreme cît voi avea suflet, şi suflarea lui Dumnezeu va fi în nările mele,

Porque mientras haya vida en mí, y el aliento de Dios esté en mis narices,

4 b uzele mele nu vor rosti nimic nedrept, limba mea nu va spune nimic neadevărat.

mis labios, ciertamente, no hablarán injusticia, ni mi lengua proferirá engaño.

5 D eparte de mine gîndul să vă dau dreptate! Pînă la cea din urmă suflare îmi voi apăra nevinovăţia.

Lejos esté de mí que os dé la razón; hasta que muera, no abandonaré mi integridad.

6 Ţ in să-mi scot dreptatea, şi nu voi slăbi; inima nu mă mustră pentru niciuna din zilele mele.

Me aferraré a mi justicia y no la soltaré. Mi corazón no reprocha ninguno de mis días.

7 V răjmaşul meu să fie ca cel rău, şi protivnicul meu ca cel nelegiuit!

Sea como el impío mi enemigo, y como el injusto mi adversario.

8 C e nădejde -i mai rămîne celui nelegiuit; cînd îi taie Dumnezeu firul vieţii, cînd îi ia sufletul?

Porque, ¿cuál es la esperanza del impío cuando es cortado, cuando Dios reclama su alma ?

9 Î i ascultă Dumnezeu strigătele, cînd vine strîmtoarea peste el?

¿Oirá Dios su clamor, cuando venga sobre él la angustia ?

10 E ste Cel Atotputernic desfătarea lui? Înalţă el în tot timpul rugăciuni lui Dumnezeu?

¿Se deleitará en el Todopoderoso? ¿Invocará a Dios en todo tiempo ?

11 V ă voi învăţa căile lui Dumnezeu, nu vă voi ascunde planurile Celui Atotputernic.

Os instruiré en el poder de Dios; no ocultaré lo que concierne al Todopoderoso.

12 D ar voi le cunoaşteţi, şi sînteţi de acelaş gînd; pentruce dar vorbiţi aşa de prosteşte?

He aquí, todos vosotros lo habéis visto; ¿por qué, entonces, obráis neciamente ?

13 I ată soarta pe care o păstrează Dumnezeu celui rău, moştenirea pe care o hotărăşte Cel Atotputernic celui nelegiuit.

Esta es la porción de parte de Dios para el hombre impío, y la herencia que los tiranos reciben del Todopoderoso.

14 D acă are mulţi fii, îi are pentru sabie, şi odraslele lui duc lipsă de pîne.

Aunque sean muchos sus hijos, están destinados a la espada, y sus vástagos no se saciarán de pan.

15 C eice scapă din ai lui, sînt îngropaţi de ciumă, şi văduvele lor nu -i plîng.

Sus sobrevivientes serán sepultados a causa de la plaga, y sus viudas no podrán llorar.

16 D acă strînge argint ca ţărîna, dacă îngrămădeşte haine ca noroiul, -

Aunque amontone plata como polvo, y prepare vestidos abundantes como el barro;

17 e l le strînge, dar cel fără vină se îmbracă în ele, şi de argintul lui omul fără prihană are parte.

él los puede preparar, pero el justo los vestirá, y el inocente repartirá la plata.

18 C asa lui este ca aceea pe care o zideşte molia, ca o colibă pe care şi -o face un străjer.

Edifica su casa como tela de araña, o como choza que el guarda construye.

19 S e culcă bogat, şi moare despoiat; deschide ochii, şi totul a pierit.

Rico se acuesta, pero no volverá a serlo; abre sus ojos, y ya no hay nada.

20 Î l apucă groaza ca nişte ape; şi noaptea, îl ia vîrtejul.

Le alcanzan los terrores como una inundación; de noche le arrebata un torbellino.

21 V întul de răsărit îl ia, şi se duce; îl smulge cu putere din locuinţa lui.

Se lo lleva el viento solano, y desaparece, pues como torbellino lo arranca de su lugar.

22 D umnezeu aruncă fără milă săgeţi împotriva lui, şi cel rău ar vrea să fugă să scape de ele.

Sin compasión se arrojará contra él; ciertamente él tratará de huir de su poder.

23 O amenii bat din palme la căderea lui, şi -l flueră la plecarea din locul lui.

Batirán palmas por su ruina, y desde su propio lugar le silbarán.