Iov 27 ~ Jó 27

picture

1 I ov a luat din nou cuvîntul, a vorbit în pilde, şi a zis:

E prosseguindo Jó em seu discurso, disse:

2 V iu este Dumnezeu, care nu-mi dă dreptate! Viu este Cel Atotputernic, care îmi amărăşte viaţa,

Vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma;

3 c ă atîta vreme cît voi avea suflet, şi suflarea lui Dumnezeu va fi în nările mele,

enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,

4 b uzele mele nu vor rosti nimic nedrept, limba mea nu va spune nimic neadevărat.

não falarão os meus lábios iniqüidade, nem a minha língua pronunciará engano.

5 D eparte de mine gîndul să vă dau dreptate! Pînă la cea din urmă suflare îmi voi apăra nevinovăţia.

Longe de mim que eu vos dê razão; até que eu morra, nunca apartarei de mim a minha integridade.

6 Ţ in să-mi scot dreptatea, şi nu voi slăbi; inima nu mă mustră pentru niciuna din zilele mele.

ë minha justiça me apegarei e não a largarei; o meu coração não reprova dia algum da minha vida.

7 V răjmaşul meu să fie ca cel rău, şi protivnicul meu ca cel nelegiuit!

Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso aquele que se levantar contra mim.

8 C e nădejde -i mai rămîne celui nelegiuit; cînd îi taie Dumnezeu firul vieţii, cînd îi ia sufletul?

Pois qual é a esperança do ímpio, quando Deus o cortar, quando Deus lhe arrebatar a alma?

9 Î i ascultă Dumnezeu strigătele, cînd vine strîmtoarea peste el?

Acaso Deus lhe ouvirá o clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?

10 E ste Cel Atotputernic desfătarea lui? Înalţă el în tot timpul rugăciuni lui Dumnezeu?

Deleitar-se-á no Todo-Poderoso, ou invocará a Deus em todo o tempo?

11 V ă voi învăţa căile lui Dumnezeu, nu vă voi ascunde planurile Celui Atotputernic.

Ensinar-vos-ei acerca do poder de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.

12 D ar voi le cunoaşteţi, şi sînteţi de acelaş gînd; pentruce dar vorbiţi aşa de prosteşte?

Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos entregais completamente ã vaidade?

13 I ată soarta pe care o păstrează Dumnezeu celui rău, moştenirea pe care o hotărăşte Cel Atotputernic celui nelegiuit.

Esta é da parte de Deus a porção do ímpio, e a herança que os opressores recebem do Todo-Poderoso:

14 D acă are mulţi fii, îi are pentru sabie, şi odraslele lui duc lipsă de pîne.

Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada; e a sua prole não se fartará de pão.

15 C eice scapă din ai lui, sînt îngropaţi de ciumă, şi văduvele lor nu -i plîng.

Os que ficarem dele, pela peste serão sepultados, e as suas viúvas não chorarão.

16 D acă strînge argint ca ţărîna, dacă îngrămădeşte haine ca noroiul, -

Embora amontoe prata como pó, e acumule vestes como barro,

17 e l le strînge, dar cel fără vină se îmbracă în ele, şi de argintul lui omul fără prihană are parte.

ele as pode acumular, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.

18 C asa lui este ca aceea pe care o zideşte molia, ca o colibă pe care şi -o face un străjer.

A casa que ele edifica é como a teia da aranha, e como a cabana que o guarda faz.

19 S e culcă bogat, şi moare despoiat; deschide ochii, şi totul a pierit.

Rico se deita, mas não o fará mais; abre os seus olhos, e já se foi a sua riqueza.

20 Î l apucă groaza ca nişte ape; şi noaptea, îl ia vîrtejul.

Pavores o alcançam como um dilúvio; de noite o arrebata a tempestade.

21 V întul de răsărit îl ia, şi se duce; îl smulge cu putere din locuinţa lui.

O vento oriental leva-o, e ele se vai; sim, varre-o com ímpeto do seu lugar:

22 D umnezeu aruncă fără milă săgeţi împotriva lui, şi cel rău ar vrea să fugă să scape de ele.

Pois atira contra ele, e não o poupa, e ele foge precipitadamente do seu poder.

23 O amenii bat din palme la căderea lui, şi -l flueră la plecarea din locul lui.

Bate palmas contra ele, e assobia contra ele do seu lugar.