Iov 27 ~ Job 27

picture

1 I ov şi-a continuat discursul şi a zis:

Entonces Job continuó su discurso y dijo:

2 Viu este Dumnezeu, Care nu-mi dă dreptate, Cel Atotputernic, Care mi-a amărât sufletul,

¡Vive Dios, que ha quitado mi derecho, y el Todopoderoso, que ha amargado mi alma!

3 c ă atâta vreme cât am suflare, cât am suflarea lui Dumnezeu în nările mele,

Porque mientras haya vida en mí, y el aliento de Dios esté en mis narices,

4 b uzele mele nu vor rosti vreo nedreptate şi limba mea nu va spune nimic înşelător.

mis labios, ciertamente, no hablarán injusticia, ni mi lengua proferirá engaño.

5 D eparte de mine gândul să vă dau dreptate; îmi voi apăra integritatea până îmi voi da suflarea!

Lejos esté de mí que os dé la razón; hasta que muera, no abandonaré mi integridad.

6 Î mi voi susţine neclintit dreptatea, inima nu mă va mustra pentru nici una din zilele mele.

Me aferraré a mi justicia y no la soltaré. Mi corazón no reprocha ninguno de mis días.

7 F ie ca duşmanul meu să se poarte ca cel rău şi împotrivitorul meu ca cel nedrept.

Sea como el impío mi enemigo, y como el injusto mi adversario.

8 C e nădejde mai are cel lipsit de evlavie când Dumnezeu îi taie firul vieţii, când Dumnezeu îi ia viaţa?

Porque, ¿cuál es la esperanza del impío cuando es cortado, cuando Dios reclama su alma ?

9 Î i va auzi Dumnezeu strigătul când va veni necazul asupra lui?

¿Oirá Dios su clamor, cuando venga sobre él la angustia ?

10 S e va desfăta el în Cel Atotputernic? Va chema el pe Dumnezeu în orice vreme?

¿Se deleitará en el Todopoderoso? ¿Invocará a Dios en todo tiempo ?

11 V ă voi învăţa despre puterea lui Dumnezeu! Nu vă voi ascunde căile Celui Atotputernic.

Os instruiré en el poder de Dios; no ocultaré lo que concierne al Todopoderoso.

12 V oi înşivă aţi văzut toate acestea. De ce atunci toată vorbirea aceasta fără rost?

He aquí, todos vosotros lo habéis visto; ¿por qué, entonces, obráis neciamente ?

13 A ceasta este partea dată de Dumnezeu celui rău şi moştenirea dată de Cel Atotputernic celui asupritor.

Esta es la porción de parte de Dios para el hombre impío, y la herencia que los tiranos reciben del Todopoderoso.

14 D acă i se înmulţesc copiii, soarta lor este sabia şi urmaşii lui nu vor avea niciodată mâncare de ajuns.

Aunque sean muchos sus hijos, están destinados a la espada, y sus vástagos no se saciarán de pan.

15 C iuma îi va îngropa urmaşii, iar văduvele acestora nu-i vor jeli.

Sus sobrevivientes serán sepultados a causa de la plaga, y sus viudas no podrán llorar.

16 D eşi el adună argintul precum adună ţărâna şi hainele precum grămezile de lut,

Aunque amontone plata como polvo, y prepare vestidos abundantes como el barro;

17 l ucrurile pe care el le strânge le va îmbrăca cel drept, iar cel nevinovat va împărţi argintul lui.

él los puede preparar, pero el justo los vestirá, y el inocente repartirá la plata.

18 C asa zidită de el este ca cea a unei molii, ca o colibă făcută de un străjer.

Edifica su casa como tela de araña, o como choza que el guarda construye.

19 C ând se culcă e bogat, dar nu va mai fi aşa; când îşi deschide ochii toate s-au dus.

Rico se acuesta, pero no volverá a serlo; abre sus ojos, y ya no hay nada.

20 S paimele îl cuprind ca un şuvoi; o vijelie îl smulge în timpul nopţii.

Le alcanzan los terrores como una inundación; de noche le arrebata un torbellino.

21 V ântul de răsărit îl ia şi îl duce, îl smulge din locul său ca o furtună.

Se lo lleva el viento solano, y desaparece, pues como torbellino lo arranca de su lugar.

22 V uieşte asupra lui fără milă când el fuge grăbit de puterea lui.

Sin compasión se arrojará contra él; ciertamente él tratará de huir de su poder.

23 Î i bate din palme în derâdere şi-l goneşte cu glas şuierător.

Batirán palmas por su ruina, y desde su propio lugar le silbarán.