Daniel 11 ~ Daniel 11

picture

1 Î n anul întâi al domniei lui Darius Medul, eram alături de el ca să-l întăresc şi să-i fiu de ajutor. Regii de la sud şi cei de la nord

Y en el año primero de Darío el medo, yo mismo me levanté para serle fortalecedor y protector. Los reyes del norte y del sur

2 A cum, îţi voi spune adevărul acesta: încă trei împăraţi se vor mai ridica în Persia. Cel de-al patrulea va strânge mai multă bogăţie decât toţi ceilalţi şi, când va câştiga putere prin bogăţie, îi va răscula pe toţi împotriva împărăţiei Greciei.

Y ahora te declararé la verdad: He aquí, se levantarán tres reyes más en Persia, y un cuarto rey obtendrá muchas más riquezas que todos ellos. Cuando éste se haya hecho fuerte con sus riquezas, incitará a todo el imperio contra el reino de Grecia.

3 A poi se va ridica un împărat puternic care va domni cu mare autoritate şi va face tot ce-i va plăcea.

Se levantará entonces un rey poderoso que gobernará con gran autoridad y hará lo que le plazca.

4 Ş i după ce se va fi înălţat, împărăţia lui va fi sfărâmată şi va fi împărţită în cele patru vânturi ale cerului. Dar aceasta nu va merge la urmaşii lui şi nici nu va mai avea aceeaşi autoritate ca atunci când domnea el, căci împărăţia lui va fi dezrădăcinată şi va fi dată şi altora pe lângă aceştia.

Pero cuando se haya levantado, su reino será fragmentado y repartido hacia los cuatro vientos del cielo, no a sus descendientes, ni según el poder que ejerció, pues su reino será arrancado y dado a otros fuera de ellos.

5 R egele din sud va ajunge tare, dar una dintre căpeteniile lui va deveni mai tare decât el şi-şi va stăpâni cu mare autoritate propriul regat.

Entonces el rey del sur se hará poderoso, y uno de sus príncipes se hará más poderoso que él y dominará; su dominio será un gran dominio.

6 D upă câţiva ani se vor alia. Fiica regelui din sud va veni la regele din nord pentru a ratifica alianţa, dar alianţa nu-şi va păstra puterea, iar el şi puterea lui nu vor dura. Şi fata va fi dată la moarte împreună cu însoţitorii ei, cu cel din care s-a născut şi cu cel ce a sprijinit-o. În acele vremuri,

Y años después, harán alianza, y la hija del rey del sur vendrá al rey del norte para hacer el pacto. Pero ella no retendrá su posición de poder, ni él permanecerá con su poder, sino que ella será entregada juntamente con los que la trajeron, con el que la engendró y con el que la sostenía en aquellos tiempos.

7 d in rădăcinile ei se va ridica un lăstar în locul ei. El va veni împotriva oştirii regelui din nord şi va intra în fortăreaţa lui; se va lupta cu ei şi va fi biruitor.

Pero se levantará un vástago de sus raíces en su lugar, y vendrá contra el ejército y entrará en la fortaleza del rey del norte, y contenderá con ellos y prevalecerá.

8 V a duce în Egipt, ca pradă de război, zeii lor, chipurile lor turnate şi vasele lor scumpe de argint şi de aur. Pentru câţiva ani el se va ţine departe de regele din nord.

Aun sus dioses, sus imágenes fundidas y sus vasijas preciosas de plata y de oro los tomará y se los llevará a Egipto, y por algunos años él se mantendrá lejos del rey del norte.

9 A tunci regele din nord va veni împotriva regatului regelui din sud, dar se va întoarce în ţara lui.

Y éste entrará en el reino del rey del sur, y luego se volverá a su tierra.

10 T otuşi, fiii săi se vor pregăti de război şi vor strânge o mulţime de oşti care vor înainta, se vor revărsa ca un potop, vor traversa şi se vor război cu el, împingând lupta până spre fortăreaţa lui.

Pero sus hijos se movilizarán y reunirán una multitud de grandes ejércitos, y uno de ellos seguirá avanzando e inundará y pasará adelante, para hacer guerra de nuevo hasta la misma fortaleza.

11 M âniat de aceasta, regele din sud va ieşi şi se va război cu el, adică cu regele din nord, care va ridica o mare oştire, însă această oştire va fi dată în mâinile celuilalt.

Y se enfurecerá el rey del sur, y saldrá y peleará contra el rey del norte. Y éste levantará una gran multitud, pero esa multitud será entregada en manos de aquél.

12 C ând oştirea va fi înfrântă, inima regelui din sud se va îngâmfa; va doborî zeci de mii, dar tot nu va fi biruitor.

Cuando se haya llevado la multitud, su corazón se enaltecerá y hará caer a muchos millares, pero no prevalecerá.

13 R egele din nord va strânge o altă oştire, mai mare decât cea dintâi şi, după câţiva ani, va înainta cu această mare oştire şi cu multe provizii.

El rey del norte volverá a levantar una multitud mayor que la primera, y al cabo de algunos años avanzará con un gran ejército y con mucho equipo.

14 Î n vremurile acelea, mulţi se vor ridica împotriva regelui din sud. Nişte oameni violenţi din poporul tău se vor răscula ca să împlinească viziunea, însă vor cădea.

En aquellos tiempos, muchos se levantarán contra el rey del sur; los violentos de tu pueblo también se levantarán para cumplir la visión, pero caerán.

15 C ând regele din nord va veni, va ridica rampe de asalt şi va cuceri o cetate fortificată. Forţele regelui din sud nu-i vor putea sta împotrivă şi nici chiar trupele cele mai alese nu i se vor putea împotrivi.

Vendrá el rey del norte, levantará un terraplén y tomará una ciudad bien fortificada; y las fuerzas del sur no podrán mantenerse, ni aun sus tropas más selectas, porque no habrá fuerzas para resistir.

16 C el ce va veni împotriva lui va face cum îi va plăcea şi nu-i va sta nimeni împotrivă. El se va opri în ţara cea minunată, având puterea de a distruge.

Pero el que viene contra él hará lo que quiera, y nadie podrá resistirlo; y permanecerá por algún tiempo en la Tierra Hermosa, llevando la destrucción en su mano.

17 V a avea de gând să vină cu toată puterea regatului său şi va face o alianţă cu el. Îi va da pe una din fiicele sale de soţie, ca să-i distrugă regatul, dar lucrul acesta nu va reuşi şi nu-l va ajuta.

Y afirmará su rostro para venir con el poder de todo su reino, trayendo consigo oferta de paz, lo cual llevará a cabo. También le dará una hija de las mujeres para destruirlo, pero ella no le respaldará ni se pondrá a su lado.

18 A poi îşi va întoarce privirile înspre ostroave şi va cuceri multe dintre ele, dar un comandant va pune capăt batjocurii lui, astfel încât aceasta se va răsfrânge asupra lui însuşi.

Entonces volverá su rostro hacia las costas y tomará muchas de ellas. Pero un príncipe pondrá fin a su afrenta; además, hará recaer sobre él su afrenta.

19 E l se va întoarce înspre fortăreţele din ţara lui, dar se va împiedica, va cădea şi nu va mai fi găsit.

Después volverá su rostro hacia las fortalezas de su tierra, pero tropezará y caerá, y no se le hallará más.

20 C el ce-i va lua locul va trimite un colector de taxe, pentru a păstra splendoarea regatului. În câteva zile însă va fi zdrobit, şi aceasta fără mânie şi fără luptă.

Y se levantará en su lugar otro que enviará un opresor a través de la Joya de su reino; pero a los pocos días será destruido, aunque no en ira ni en batalla.

21 Î n locul lui se va ridica un om dispreţuit, căruia nu i s-a dat măreţie regală. El va veni pe neaşteptate şi va pune mâna pe regat prin uneltiri.

En su lugar se levantará un hombre despreciable, a quien no se le han otorgado los honores de la realeza. Vendrá cuando haya tranquilidad y se apoderará del reino con intrigas.

22 O ştile cele copleşitoare la număr vor fi măturate dinaintea lui şi vor fi zdrobite; la fel se va întâmpla şi cu prinţul legământului.

Las fuerzas abrumadoras serán barridas ante él y destruidas, así como también el príncipe del pacto.

23 D upă ce se vor uni cu el prin alianţă, el se va folosi de înşelăciune, se va ridica şi va fi tare chiar şi cu puţin popor.

Y después que se haya hecho alianza con él, actuará con engaño, y subirá y ganará poder con poca gente.

24 V a veni pe neaşteptate în locurile roditoare ale provinciei şi va face ceva ce nu făcuseră nici părinţii săi, nici părinţii părinţilor săi: va împărţi prada, jaful şi bogăţiile şi va urzi planuri împotriva fortificaţiilor, dar numai pentru o vreme.

En un tiempo de tranquilidad entrará en los lugares más ricos de la provincia, y logrará lo que nunca lograron sus padres, ni los padres de sus padres; repartirá entre ellos despojos, botín y riquezas, y contra las fortalezas urdirá sus intrigas, pero sólo por un tiempo.

25 E l îşi va stârni puterea şi curajul, înaintând împotriva regelui din sud cu o mare oştire. Regele din sud se va angaja în luptă cu o oştire mult mai mare şi mai puternică, dar nu va birui din pricina planurilor rele uneltite împotriva lui.

Incitará su fuerza y su corazón contra el rey del sur con un gran ejército; y el rey del sur movilizará para la guerra un ejército muy grande y muy poderoso, pero no podrá resistir, porque urdirán intrigas contra él.

26 C ei ce mănâncă din bucatele lui vor căuta să-l zdrobească; oştirea lui va fi spulberată şi mulţi vor cădea răpuşi.

Y los que comen de sus manjares lo destruirán; su ejército será barrido y muchos caerán muertos.

27 C ei doi regi, cu inimile înclinate spre rău, vor sta la aceeaşi masă şi se vor minţi unul pe altul, dar nu vor reuşi, căci sfârşitul va fi la vremea hotărâtă.

En cuanto a los dos reyes, en sus corazones maquinarán el mal, y en la misma mesa se hablarán mentiras; pero esto no tendrá éxito, porque el fin aún ha de venir en el tiempo señalado.

28 R egele din nord se va întoarce în ţara lui cu mari bogăţii, dar inima lui va fi împotriva legământului sfânt. Va lucra întocmai, iar apoi se va întoarce în ţara lui.

Entonces volverá a su tierra con grandes riquezas, pero pondrá su corazón contra el pacto santo; actuará contra éste, y volverá a su tierra.

29 L a timpul hotărât va reveni şi va înainta împotriva sudului, dar nu va mai fi ca înainte.

En el tiempo señalado volverá y entrará en el sur, pero esta última vez no resultará como la primera.

30 V or veni împotriva lui nişte corăbii din Chitim, care-l vor descuraja. Se va retrage şi îşi va vărsa apoi mânia asupra legământului sfânt. Întorcându-se, îi va favoriza pe cei ce au părăsit legământul sfânt.

Porque vendrán contra él naves de Quitim, y se desanimará; volverá y se enfurecerá contra el pacto santo y actuará contra él; volverá, pues, y favorecerá a los que abandonen el pacto santo.

31 O ştile trimise de el vor ocupa şi vor profana Lăcaşul şi fortăreaţa, vor îndepărta jertfa continuă şi vor aşeza urâciunea pustiirii.

Y de su parte se levantarán tropas, profanarán el santuario-fortaleza, abolirán el sacrificio perpetuo y establecerán la abominación de la desolación.

32 Î i va corupe prin linguşiri pe cei ce calcă legământul, dar cei din popor, care Îl cunosc pe Dumnezeul lor, vor rămâne tari şi vor rezista.

Con halagos hará apostatar a los que obran inicuamente hacia el pacto, mas el pueblo que conoce a su Dios se mostrará fuerte y actuará.

33 Î nţelepţii poporului îi vor învăţa pe mulţi, chiar dacă, pentru o vreme, unii din ei vor cădea prin sabie sau prin foc, în captivitate sau prădaţi.

Y los entendidos entre el pueblo instruirán a muchos; sin embargo, durante muchos días caerán a espada y a fuego, en cautiverio y despojo.

34 C ând vor cădea, vor primi puţin ajutor şi mulţi li se vor alătura fără a fi sinceri.

Cuando caigan, recibirán poca ayuda, y muchos se unirán a ellos hipócritamente.

35 U nii dintre înţelepţi vor cădea pentru a fi încercaţi, curăţiţi şi albiţi până la vremea sfârşitului, căci sfârşitul va fi doar la vremea hotărâtă. Regele care se va înălţa pe sine

También algunos de los entendidos caerán, a fin de ser refinados, purificados y emblanquecidos hasta el tiempo del fin; porque aún está por venir el tiempo señalado.

36 R egele va face ce-i va plăcea. Se va mări şi se va înălţa deasupra oricărui zeu şi va rosti lucruri nemaiauzite împotriva Dumnezeului dumnezeilor. El va reuşi până când se va sfârşi perioada mâniei, căci ce este hotărât se va împlini.

El rey hará lo que le plazca, se enaltecerá y se engrandecerá sobre todo dios, y contra el Dios de los dioses dirá cosas horrendas; él prosperará hasta que se haya acabado la indignación, porque lo que está decretado se cumplirá.

37 N u va ţine seamă nici de zeii strămoşilor lui, nici de cel dorit de femei. El nu va ţine seamă de nici un zeu, ci se va mări pe sine însuşi deasupra tuturor.

No le importarán los dioses de sus padres ni el favorito de las mujeres, tampoco le importará ningún otro dios, porque él se ensalzará sobre todos ellos.

38 Î n locul lor va cinsti un zeu al fortăreţelor; pe acest zeu, necunoscut strămoşilor lui, îl va cinsti cu aur şi cu argint, cu pietre preţioase şi cu lucruri de preţ.

En su lugar honrará al dios de las fortalezas, un dios a quien sus padres no conocieron; lo honrará con oro y plata, piedras preciosas y cosas de gran valor.

39 C u ajutorul acestui zeu străin va lupta împotriva cetăţilor fortificate. Celor ce-l vor recunoaşte le va oferi multe onoruri şi pe mulţi dintre aceştia îi va pune să domnească şi le va împărţi pământul drept răsplată.

Y actuará contra la más fuerte de las fortalezas con la ayuda de un dios extranjero; a los que le reconozcan colmará de honores, los hará gobernar sobre muchos y repartirá la tierra por un precio.

40 L a vremea sfârşitului, regele din sud va porni război cu el. Dar regele din nord se va năpusti ca o furtună asupra acestuia cu care de luptă, cu călăreţi şi cu corăbii multe; va invada multe ţări şi le va traversa ca un potop.

Y al tiempo del fin, el rey del sur se enfrentará con él, y el rey del norte lo atacará con carros, jinetes y con numerosas naves; entrará en sus tierras, las invadirá y pasará.

41 V a invada chiar şi ţara cea minunată. Multe ţări vor cădea, iar cei ce vor scăpa din mâna lui vor fi Edomul, Moabul şi conducătorii amoniţilor.

También entrará a la Tierra Hermosa, y muchos países caerán; mas éstos serán librados de su mano: Edom, Moab y lo más selecto de los hijos de Amón.

42 Î şi va întinde mâna peste multe ţări şi nici chiar ţara Egiptului nu va scăpa.

Y extenderá su mano contra otros países, y la tierra de Egipto no escapará.

43 V a lua în stăpânire comori ascunse de aur şi de argint şi tot felul de lucruri de preţ din Egipt, iar libienii şi cuşiţii îi vor sta la picioare.

Se apoderará de los tesoros ocultos de oro y plata y de todas las cosas preciosas de Egipto. Libios y etíopes seguirán sus pasos.

44 C ând însă nişte veşti din răsărit şi din nord îl vor tulbura, el va porni cu o mare furie ca să nimicească şi să distrugă pe mulţi.

Pero rumores del oriente y del norte lo turbarán, y saldrá con gran furor para destruir y aniquilar a muchos.

45 Î şi va întinde corturile regale între mări, la muntele sfânt şi minunat, însă apoi îl va ajunge sfârşitul şi nimeni nu-l va ajuta.

Y plantará las tiendas de su pabellón entre los mares y el monte glorioso y santo; pero llegará a su fin y no habrá quien lo ayude.