1 Corinteni 16 ~ 1 Corintios 16

picture

1 C ît priveşte strîngerea de ajutoare pentru sfinţi, să faceţi şi voi cum am rînduit Bisericilor Galatiei.

Ahora bien, en cuanto a la ofrenda para los santos, haced vosotros también como instruí a las iglesias de Galacia.

2 Î n ziua dintîi a săptămînii, fiecare din voi să pună deoparte acasă ce va putea, după cîştigul lui, ca să nu se strîngă ajutoarele cînd voi veni eu.

Que el primer día de la semana, cada uno de vosotros aparte y guarde según haya prosperado, para que cuando yo vaya no se recojan entonces ofrendas.

3 Ş i cînd voi veni, voi trimite cu epistole pe cei ce îi veţi socoti vrednici, ca să ducă darurile voastre la Ierusalim.

Y cuando yo llegue, enviaré con cartas a quienes vosotros hayáis designado, para que lleven vuestra contribución a Jerusalén.

4 D acă va face să mă duc şi eu, vor merge cu mine.

Y si es conveniente que yo también vaya, irán conmigo.

5 L a voi am să vin după ce voi trece prin Macedonia, căci prin Macedonia voi trece.

Iré a vosotros cuando haya pasado por Macedonia (pues voy a pasar por Macedonia ),

6 P oate mă voi opri pe la voi, sau poate chiar voi ierna la voi, ca apoi să mă însoţiţi acolo unde voi avea să mă duc.

y tal vez me quede con vosotros, o aun pase allí el invierno, para que me encaminéis adonde haya de ir.

7 D e data aceasta nu vreau să vă văd în treacăt, ci trag nădejde să mai rămîn cu voi cîtăva vreme, dacă va îngădui Domnul.

Pues no deseo veros ahora sólo de paso, porque espero permanecer con vosotros por algún tiempo, si el Señor me lo permite.

8 V oi mai rămînea totuş în Efes pînă la Cincizecime,

Pero me quedaré en Efeso hasta Pentecostés;

9 c ăci mi s'a deschis aici o uşă mare şi largă, şi sînt mulţi protivnici.

porque se me ha abierto una puerta grande para el servicio eficaz, y hay muchos adversarios. Recomendaciones finales

10 D acă soseşte Timotei, aveţi grijă să fie fără frică la voi; căci el este prins ca şi mine la lucrul Domnului.

Si llega Timoteo, ved que esté con vosotros sin temor, pues él hace la obra del Señor como también yo.

11 N imeni dar să nu -l dispreţuiască. Să -l petreceţi în pace, ca să vină la mine, pentrucă îl aştept cu fraţii.

Por tanto, nadie lo desprecie. Más bien, enviadlo en paz para que venga a mí, porque lo espero con los hermanos.

12 C ît pentru fratele Apolo, l-am rugat mult să vină la voi cu fraţii, dar n'a voit nicidecum să vină acum; va veni însă cînd va avea înlesnire.

En cuanto a nuestro hermano Apolos, mucho lo animé a que fuera a vosotros con los hermanos, pero de ninguna manera tuvo el deseo de ir ahora; sin embargo, irá cuando tenga oportunidad.

13 V egheaţi, fiţi tari în credinţă, fiţi oameni, întăriţi-vă!

Estad alerta, permaneced firmes en la fe, portaos varonilmente, sed fuertes.

14 T ot ce faceţi, să fie făcut cu dragoste!

Todas vuestras cosas sean hechas con amor.

15 Î ncă un îndemn, fraţilor. Cunoaşteţi casa lui Stefana; ştiţi că ea este cel dintîi rod al Ahaiei, şi că s'a pus cu totul în slujba sfinţilor.

Os exhorto, hermanos ( ya conocéis a los de la casa de Estéfanas, que fueron los primeros convertidos de Acaya, y que se han dedicado al servicio de los santos ),

16 F iţi şi voi supuşi unor astfel de oameni şi fiecăruia care ajută la lucru şi se osteneşte.

que también vosotros estéis en sujeción a los que son como ellos, y a todo el que ayuda en la obra y trabaja.

17 M ă bucur de venirea lui Stefana, lui Fortunat şi lui Ahaic; ei au împlinit ce lipsea din partea voastră,

Y me regocijo por la venida de Estéfanas, de Fortunato y de Acaico, pues ellos han suplido lo que faltaba de vuestra parte.

18 c ăci mi-au răcorit duhul meu şi al vostru. Să ştiţi dar să preţuiţi pe astfel de oameni.

Porque ellos han recreado mi espíritu y el vuestro. Por tanto, reconoced a tales personas. Saludos y despedida

19 B isericile din Asia vă trimet sănătate. Acuila şi Priscila, împreună cu Biserica din casa lor, vă trimet multă sănătate în Domnul.

Las iglesias de Asia os saludan. Aquila y Priscila, con la iglesia que está en su casa, os saludan muy afectuosamente en el Señor.

20 T oţi fraţii vă trimet sănătate. Spuneţi-vă sănătate unii altora cu o sărutare sfîntă.

Todos los hermanos os saludan. Saludaos los unos a los otros con beso santo.

21 U rările de sănătate sînt scrise cu însăş mîna mea: Pavel.

Este saludo es de mi puño y letra —Pablo.

22 D acă nu iubeşte cineva pe Domnul nostru Isus Hristos, să fie anatema!,, Maranata`` (Domnul nostru vine!).

Si alguno no ama al Señor, que sea anatema. ¡Maranata!

23 H arul Domnului Isus Hristos să fie cu voi.

La gracia del Señor Jesús sea con vosotros.

24 D ragostea mea este cu voi cu toţi în Hristos Isus. Amin

Mi amor sea con todos vosotros en Cristo Jesús. Amén.