Lamentations 5 ~ Vajtimet 5

picture

1 R emember, O Lord, what has come upon us; Look, and behold our reproach!

Kujto, o Zot, atë që na ka ndodhur, shiko dhe vër re turpin tonë.

2 O ur inheritance has been turned over to aliens, And our houses to foreigners.

Trashëgimia jonë u ka kaluar të huajve, shtëpitë tona njerëzve që nuk janë tanët.

3 W e have become orphans and waifs, Our mothers are like widows.

Ne u bëmë jetimë, pa etër, nënat tona janë si të veja.

4 W e pay for the water we drink, And our wood comes at a price.

Duhet të paguajmë për ujët që pimë, drutë tona i kemi vetëm me pagesë.

5 T hey pursue at our heels; We labor and have no rest.

Na ndjekin me një zgjedhë mbi qafë, jemi të rraskapitur dhe nuk kemi fare pushim.

6 W e have given our hand to the Egyptians And the Assyrians, to be satisfied with bread.

I kemi shtrirë dorën Egjiptit dhe Asirisë për t’u ngopur me bukë.

7 O ur fathers sinned and are no more, But we bear their iniquities.

Etërit tanë kanë mëkatuar dhe nuk janë më, dhe ne mbajmë ndëshkimin për paudhësitë e tyre.

8 S ervants rule over us; There is none to deliver us from their hand.

Skllevërit sundojnë mbi ne, askush nuk mund të na çlirojë nga duart e tyre.

9 W e get our bread at the risk of our lives, Because of the sword in the wilderness.

E nxjerrim bukën duke rrezikuar jetën tonë, përpara shpatës së shkretëtirës.

10 O ur skin is hot as an oven, Because of the fever of famine.

Lëkura jonë është ngrohur si në një furrë për shkak të valës së urisë.

11 T hey ravished the women in Zion, The maidens in the cities of Judah.

Kanë dhunuar gratë në Sion, virgjëreshat në qytetet e Judës.

12 P rinces were hung up by their hands, And elders were not respected.

Krerët janë varur nga duart e tyre, personi i pleqëve nuk është respektuar.

13 Y oung men ground at the millstones; Boys staggered under loads of wood.

Të rinjtë i vunë të bluajnë, të vegjëlit u rrëzuan nën barrën e druve.

14 T he elders have ceased gathering at the gate, And the young men from their music.

Pleqtë nuk mblidhen më te porta, të rinjtë nuk u bien më veglave të tyre.

15 T he joy of our heart has ceased; Our dance has turned into mourning.

Gëzimi i zemrave tona është pakësuar, vallja jonë është shndërruar në zi.

16 T he crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!

Kurora ka rënë nga koka jonë; mjerë ne, sepse kemi mëkatuar!

17 B ecause of this our heart is faint; Because of these things our eyes grow dim;

Prandaj u sëmur zemra jonë, për këto gjëra na janë errësuar sytë:

18 B ecause of Mount Zion which is desolate, With foxes walking about on it.

për malin e Sionit që është i shkretuar dhe në të cilin sillen dhelprat.

19 Y ou, O Lord, remain forever; Your throne from generation to generation.

Por ti, o Zot, mbetesh për jetë, dhe froni yt brez pas brezi.

20 W hy do You forget us forever, And forsake us for so long a time?

Pse do të na harroje për jetë dhe do të na braktisje për një kohë të gjatë?

21 T urn us back to You, O Lord, and we will be restored; Renew our days as of old,

Na bëj që të rikthehemi te ti, o Zot, dhe ne do të kthehemi; rivendos ditët tona si në të kaluarën.

22 U nless You have utterly rejected us, And are very angry with us!

Mos vallë na hodhe poshtë fare apo je zemëruar me të madhe kundër nesh?