1 ا نظُرْ يا اللهُ ما حَلَّ بِنا. تَطَلَّعْ وَانظُرْ إلَى تَعيِيرِنا.
Kujto, o Zot, atë që na ka ndodhur, shiko dhe vër re turpin tonë.
2 ا لأرْضُ الَّتِي وَرِثْناها صارَتْ لِلغُرَباءِ، وَأُعطِيَتْ بُيُوتُنا لِلأجانِبِ.
Trashëgimia jonë u ka kaluar të huajve, shtëpitë tona njerëzve që nuk janë tanët.
3 أ يتاماً صِرْنا دُونَ آباءٍ، وَكَأرامِلَ أُمَّهاتُنا.
Ne u bëmë jetimë, pa etër, nënat tona janë si të veja.
4 ب ِالمالِ نَشْرَبُ ماءَنا، وَنَدفَعُ ثَمَنَ حَطَبِنا.
Duhet të paguajmë për ujët që pimë, drutë tona i kemi vetëm me pagesë.
5 ي ُلاحِقُونَنا عَنْ كَثَبٍ. تَعِبْنا، وَلَمْ نَلتَقِطْ أنفاسَنا.
Na ndjekin me një zgjedhë mbi qafë, jemi të rraskapitur dhe nuk kemi fare pushim.
6 م َدَدْنا أيادِينا إلَى مِصْرَ وَأشُّورَ لِيَكُونَ لَنا طَعامٌ يَكفِينا.
I kemi shtrirë dorën Egjiptit dhe Asirisë për t’u ngopur me bukë.
7 أ خطَأ آباؤُنا، وَهُمُ الآنَ مَوْتَى، وَنَحنُ نُعانِي مِنْ عَواقِبِ آثامِهِمْ.
Etërit tanë kanë mëkatuar dhe nuk janë më, dhe ne mbajmë ndëshkimin për paudhësitë e tyre.
8 ا لعَبِيدُ يَحكُمُونَنا، وَلَيسَ مَنْ يُحَرِّرُنا مِنْ قُوَّتِهِمْ.
Skllevërit sundojnë mbi ne, askush nuk mund të na çlirojë nga duart e tyre.
9 ب ِحَياتِنا نُخاطِرُ لِنَجلِبَ طَعامَنا، بِسَبَبِ سَيفِ المُطارِدِ.
E nxjerrim bukën duke rrezikuar jetën tonë, përpara shpatës së shkretëtirës.
10 ا سْوَدَّتْ جُلُودُنا كَفُرْنٍ بِسَبَبِ حُمَّى المَجاعَةِ.
Lëkura jonë është ngrohur si në një furrë për shkak të valës së urisë.
11 ا غتَصَبَ جُنُودُ العَدُوِّ نِساءَ صِهْيَوْنَ، العَذارَى فِي مُدُنِ يَهُوذا.
Kanë dhunuar gratë në Sion, virgjëreshat në qytetet e Judës.
12 ب ِأمرِهِمْ شُنِقَ الأُمَراءُ، وَلَمْ يُوَقَّرِ الشُّيُوخُ.
Krerët janë varur nga duart e tyre, personi i pleqëve nuk është respektuar.
13 ي ُدِيرَ شَبابُنا المُختارُونَ حَجَرَ الرَّحَى، وَمِنَ العَمَلِ الشّاقِّ يَتَعَثَّرُ الفِتيانُ.
Të rinjtë i vunë të bluajnë, të vegjëlit u rrëzuan nën barrën e druve.
14 ك َفَّ الشُّيُوخُ عَنِ الجُلُوسِ عِندَ البَوّابَةِ، وَكَفَّ الشُّبّانُ عَنْ عَزفِ المُوسِيقَى.
Pleqtë nuk mblidhen më te porta, të rinjtë nuk u bien më veglave të tyre.
15 ت َوَقَّفَتْ قُلُوبُنا عَنِ الفَرَحِ، وَتَحَوَّلَ رَقْصُنا إلَى بُكاءٍ.
Gëzimi i zemrave tona është pakësuar, vallja jonë është shndërruar në zi.
16 س َقَطَ التّاجُ عَنْ رَأْسِنا. يا وَيلَنا، لِأنَّنا أخطَأْنا!
Kurora ka rënë nga koka jonë; mjerë ne, sepse kemi mëkatuar!
17 ل ِهَذا كُلِّهِ قُلُوبُنا مُكتَئِبَةٌ. وَبِسَبَبِ هَذِهِ كُلِّها، لا تَرَى رَجاءً.
Prandaj u sëmur zemra jonë, për këto gjëra na janë errësuar sytë:
18 ع َلَى جَبَلِ صِهْيَوْنَ المَهجُورِ تَسرَحُ الثَّعالِبُ.
për malin e Sionit që është i shkretuar dhe në të cilin sillen dhelprat.
19 ل َكِنَّكَ يا اللهُ إلَى الأبَدِ تَسُودُ. عَرْشُكَ يَدُومُ جِيلاً بَعْدَ جِيلٍ.
Por ti, o Zot, mbetesh për jetë, dhe froni yt brez pas brezi.
20 ل ِماذا تَظَلُّ تَتَجاهَلُنا؟ لِماذا تَترُكُنا هَكَذا طَوِيلاً؟
Pse do të na harroje për jetë dhe do të na braktisje për një kohë të gjatë?
21 أ رْجِعْنا إلَيْكَ يا اللهُ فَنَرْجِعَ، وَاجْعَلْ حَياتَنا كَما كانَتْ قَدِيماً.
Na bëj që të rikthehemi te ti, o Zot, dhe ne do të kthehemi; rivendos ditët tona si në të kaluarën.
22 أ مْ لَعَلَّكَ رَفَضِتَنا رَفْضاً تامّاً؟ وَغَضِبْتَ كَثِيراً عَلَينا؟
Mos vallë na hodhe poshtë fare apo je zemëruar me të madhe kundër nesh?