1 و َهَكَذا تَمَّ تَسجِيلُ كُلِّ بَنِي إسْرائِيلَ حَسَبَ أنسابِهِمْ. وَهُمْ مُسَجَّلُونَ فِي كِتابِ مُلُوكِ إسْرائِيلَ. أهلُ القدس وَقَدْ أُخِذَ أهلُ يَهُوذا إلَى السَّبْيِ فِي بابِلَ بِسَبَبِ عَدَمِ وَفائِهِمْ للهِ.
Kështu tërë Izraelitët u regjistruan sipas gjenealogjive dhe u shkruan në librin e mbretërve të Izraelit. Por Juda u internua në Babiloni për shkak të mosbesnikërisë së tij.
2 و َكانَ إسْرائِيلُ وَالكَهَنَةُ وَاللّاوِيُّونَ وَخُدّامُ الهَيكَلِ هُمْ أوَّلَ مَنْ عادَ وَسَكَنَ فِي أرْضِ آبائِهِمْ وَفِي مُدُنِهِمْ.
Tani banorët e parë që u vendosën rishtas në pronat e tyre, në qytetet e tyre, ishin Izraelitët, priftërinj, Levitë dhe Nethinej.
3 و َسَكَنَ فِي القُدْسِ بَعْضُ بَنِي يَهُوذا، وَبَنْيامِيْنَ، وَأفْرايِمَ، وَمَنَسَّى:
Në Jeruzalem u vendosën disa nga bijtë e Judës, nga bijtë e Beniaminit dhe nga bijtë e Efraimit dhe të Manasit:
4 ع ُوثايُ بْنُ عَمِّيهُودَ بْنِ عُمْرِي بْنِ إمْرِي بْنِ بانِي، مِنْ بَنِي فارَصَ بْنِ يَهُوذا.
Uthai, bir i Amihudit, bir i Omrit, bir i Imrit, bir i Banit nga pasardhësit e Peretsit, birit të Judës.
5 و َمِنْ بَنِي شَيلُونَ البِكْرُ عَسايا وَأبْناؤُهُ.
Nga Shilonitët: Asajahu, djali i parë dhe bijtë e tij.
6 و َمِنْ بَنِي زارَحَ يَعُوئِيلُ وَإخوَتُهُمْ سِتُّ مِئَةٍ وَتِسْعُونَ.
Nga bijtë e Zerahut: Jeueli dhe vëllezërit e tij, gjithsej gjashtëqind e nëntëdhjetë veta.
7 و َمِنْ بَنِي بَنْيامِيْنَ سَلُّو بْنُ مَشُلّامَ بْنِ هَوْدُويا بْنِ هَسْنُوأةَ،
Nga bijtë e Beniaminit: Salu, bir i Meshulamit, birit të Hodavias, birit të Hasenahit;
8 و َيَبْنِيا بْنُ يَرُوحامَ، وَأَيلَةُ بْنُ عُزِّي بْنِ مِكْرِي، وَمَشُلّامُ بْنُ شَفَطْيا بْنِ رَعُوئِيلَ بْنِ يِبْنِيا،
Ibnejahu, bir i Jerohamit, Elahu, bir i Uzit, birit të Mikrit, dhe Meshulami, bir i Shefatiahut, birit të Reuelit, që ishte bir i Ibnijahut;
9 و َإخوَتُهُمْ حَسَبَ سِجِلِّ نَسَبِهِمْ تِسْعُ مِئَةٍ وَسِتَّةٌ وَخَمْسُونَ. كانَ هَؤُلاءِ الرِّجالُ كُلُّهُمْ رُؤَساءَ عائِلاتِهِمْ.
vëllezërit e tyre, sipas brezave të tyre, ishin nëntëqind e pesëdhjetë e gjashtë veta. Tërë këta ishin të parë të një shtëpie atërore në shtëpitë e tyre atërore.
10 و َمِنَ الكَهَنَةِ يَدْعِيا وَيَهُويارِيبُ وَياكِينُ،
Nga priftërinjtë: Jedajahu, Jehojaribi dhe Jakini,
11 و َعَزَرْيا بْنُ حِلْقِيّا بْنِ مَشُلّامَ بْنِ صادُوقَ بْنِ مَرايُوثَ بْنِ أخِيطُوبَ، المُشْرِفِ عَلَى بَيتِ اللهِ،
Azariahu, bir i Hilkiahut, bir i Meshullamit, bir i Tsadokut, bir i Merajothit, bir i Ahitubit, që ishte oficer në krye të shtëpisë së Perëndisë,
12 و َعَدايا بْنُ يَرُوحامَ بْنِ فَشْحُورَ بْنِ مَلْكِيّا، وَمَعْسايُ بْنُ عَدِيئِيلَ بْنِ يَحزِيرَةَ بْنِ مَشُلّامَ بْنِ مَشِلِّيمِيتَ بْنِ إمِّيرَ.
Adajahu, bir i Jerohamit, bir i Pashurit, bir i Malkijahut; Maasi, bir i Adielit, bir i Jahzerahut, bir i Meshulamit, bir i Meshillemithit, bir i Imerit;
13 و َأقارِبُهُمْ رُؤَساءُ عائِلاتِهِمْ، ألفٌ وَسَبْعُ مِئَةٍ وَسِتُّونَ رَجُلاً مُقْتَدِراً فِي خِدْمَةِ بَيتِ اللهِ.
dhe vëllezërit e tyre të parë të shtëpive të tyre atërore, një mijë e shtatëqind e gjashtëdhjetë veta, njerëz shumë të shkathët në shërbim të shtëpisë së Perëndisë.
14 و َمِنَ اللّاوِيِّينَ: شَمَعْيا بْنُ حَشُّوبَ بْنِ عَزْرِيقامَ بْنِ حَشَبْيا، مِنْ بَنِي مَرارِي،
Nga Levitët: Shemajahu, bir i Hasshubit, bir i Azrikamit, bir i Hashabiahut, të bijve të Merarit;
15 و َبَقْبَقَّرُ، وَحَرَشُ، وَجَلالُ، وَمَتَنْيا بْنُ مِيخا بْنِ زِكْرِي بْنِ آسافَ،
Bakbakari, Hereshi, Galali, Mataniahu, bir i Mikahut, bir i Zikrit, bir i Asafit;
16 و َعُوبَدْيا بْنُ شَمَعْيا بْنِ جَلالَ بْنِ يَدُوثُونَ، وَبَرَخْيا بْنُ آسا بْنِ ألقْانَةَ الَّذِي سَكَنَ فِي قُرَى النَّطُوفاتِيِّينَ.
Obadiahu, bir i Shemajahut, bir i Galalit, bir i Jeduthunit; Berakiahu, bir i Asas, bir i Elkanahut, që banonte në fshatrat e Netofathitëve.
17 ا لبَوّابُونَ هُمْ شَلُّومُ وَعَقُّوبُ وَطَلْمُونُ وَأخِيمانُ وَأقرِباؤهُمْ. وَكانَ شَلُّومُ هُوَ رَئِيسُهُمْ.
Derëtarët ishin Shallumi, Akubi, Talmoni, Ahimani dhe vëllezërit e tyre; Shalumi ishte i pari i tyre.
18 و َكانُوا سابِقاً يَقِفُونَ عِنْدَ بَوّابَةِ المَلِكِ إلَى الشَّرْقِ. كانَ هَؤُلاءِ بَوّابِي مُخَيَّماتِ اللّاوِيِّينَ.
Ata kanë mbetur deri tani derëtarë të kampit të bijve të Levit në portën e mbretit, në drejtim të lindjes.
19 ك انَ شَلُّومُ بْنُ قُورِي بْنِ أبِياسافَ بْنِ قُورَحَ وَأقرِباءُ عائِلَتِهِ القُورَحِيُّونَ مُشْرِفِينَ عَلَى عَمَلِ الخِدْمَةِ، حُرّاساً عَلَى عَتَبَةِ الخَيْمَةِ، كَما سَبَقَ أنْ كانَ آباؤهُمْ مَسْؤُولِينَ عَنْ مَسْكَنِ اللهِ ، حُرّاساً لِلمَدْخَلِ.
Shalumi, bir i Koreut, bir i Ebiasafit, bir i Korahut, dhe vëllezërit e tij, Korahitët, nga shtëpia e atit të tij, ishin të ngarkuar me punën e shërbimit, si derëtarë të tabernakullit; etërit e tyre ishin caktuar në kampin e Zotit si derëtarë.
20 و َكانَ فِينَحاسُ بْنُ ألِعازَرَ رَئِيساً عَلَيهِمْ فِي السّابِقِ، وَكانَ اللهُ مَعَهُ.
Finehasi, bir i Eleazarit, kishte qenë në të kaluarën i pari i tyre; dhe Zotit ishte me të.
21 و َكانَ زَكَرِيّا بْنُ مَشَلْمِيا بَوّاباً عِنْدَ مَدْخَلِ خَيمَةِ الاجْتِماعِ.
Zakaria, bir i Meshelemiahut, ishte derëtar në hyrjen e çadrës së mbledhjeve.
22 ف َكانَ عَدَدُ الَّذِينَ اختِيرُوا لِيَكُونُوا بَوّابِينَ عِنْدَ العَتَباتِ مِئَتَينِ وَاثْنَي عَشَرَ، وَسُجِّلُوا وَفْقَ سِجِلِّ أنسابِهِمْ فِي قُراهُمْ. وَقَدْ عَيَّنَهُمْ داوُدُ وَصَمُوئِيلُ الرّائِي في هذا العَمَلِ لِأنَّهُمْ كانُوا جَدِيرِينَ بِالثِّقَةِ.
Tërë ata që u zgjodhën si derëtarë ishin dyqind e dymbëdhjetë veta; ata ishin të regjistruar sipas gjenealogjive në fshatrat e tyre. Davidin dhe Samuelin shikuesi i kishte vendosur në zyrën e tyre.
23 ف َكانُوا هُمْ وَنَسلُهُمْ مَسْؤُولِينَ عَنْ بَوّاباتِ بَيتِ اللهِ ، بَيتِ الخَيمَةِ، حُرّاساً.
Ata dhe bijtë e tyre mbanin përgjegjësinë e ruajtjes së portave të shtëpisë së Zotit, domethënë të shtëpisë së tabernakullit, si derëtarë.
24 و َكانَ البَوّابُونَ عَلَى الجَوانِبِ الأربَعَةِ شَرْقاً وَغَرْباً وَشَمالاً وَجَنُوباً.
Kishte derëtarë në të katër pikat e horizontit: në lindje, në perëndim, në veri dhe në jug.
25 و َكانَ عَلَى أقرِبائِهِمْ فِي قُراهُمْ أنْ يَأْتُوا مِنْ وَقْتٍ إلَى آخَرَ مُدَّةَ سَبْعَةِ أيّامٍ لِيُعِينُوهُمْ.
Vëllezërit e tyre, që banonin në fshatrat e tyre, duhet të vinin herë pas here për të qëndruar me ta shtatë ditë,
26 ك انَ للبَوّابِينَ أربَعَةُ رُؤَساءَ لاويِّونَ أيضاً. وَكانَتْ مهمَّتُهُمُ الاهتمامَ بِالغُرَفِ الجانِبِيَّةِ حَولَ الهَيكَلِ وَبِكُنُوزِ بَيتِ اللهِ.
sepse katër derëtarët kryesorë, që ishin Levitë, ishin gjithnjë në detyrë. Ata merreshin gjithashtu me mbikqyrjen e dhomave dhe të thesarëve të shtëpisë së Perëndisë;
27 و َكانُوا يُمْضُونَ اللَّيلَ فِي جَنَباتِ بَيتِ اللهِ. فَقَدْ كانَ وَاجِبُهُمْ أنْ يَحرُسُوهُ، وَأنْ يَفْتَحُوهُ فِي كُلِّ صَباحٍ.
banonin në afërsitë e shtëpisë së Perëndisë, sepse atyre u ishte besuar ruajtja e saj, si dhe hapja e saj çdo mëngjes.
28 و َأُوكِلَتْ إلَى بَعْضِهِمْ مَسؤُولِيَّةُ الإشْرافِ عَلَى الآنِيَةِ المُسْتَخدَمَةِ فِي خِدْمَةِ الهَيكَلِ، إذْ كانُوا يُحصُونَها عِنْدَ إدخالِها وَإخْراجِها.
Disa prej tyre ishin përgjegjës për objektet që përdoreshin në shërbimin e tempullit, dhe ata i numëronin kur i çonin brenda dhe kur i çonin jashtë.
29 و َأُوكِلَتْ إلَى بَعْضِهِمْ مَسْؤُولِيَّةُ الإشْرافِ عَلَى الأثاثِ وَكُلِّ الآنِيَةِ المُقَدَّسَةِ، وَكُلِّ الدَّقِيقِ، وَالخَمْرِ، وَالزَّيتِ، وَالبَخُورِ، وَالتَّوابِلِ.
Të tjerë përkundrazi ishin ngarkuar me ruajtjen e mobiljeve, të gjithë veglave, të majës së miellit, të verës, të vajit, të temjanit dhe të aromave.
30 ل َكِنْ كانَ خَلْطُ الدُّهُونِ لِلأطيابِ مِنَ اختِصاصِ بَعْضِ الكَهَنَةِ.
Disa bij të priftërinjve përgatisnin melhemin e aromave.
31 و َكانَ مَتَّثْيا، وَهُوَ أحَدُ اللّاوِيِّينَ وَبِكْرُ شَلُّومَ القُورَحِيِّ، مَسْؤُولاً عَنْ صُنْعِ خُبْزِ التَّقدِمةِ.
Matithiahu, një prej Levitëve, i parëlinduri i Shalumit, Korahiti, ishte përgjegjës për gjërat që gatuheshin në tigane.
32 و َكانَ بَعضُ زُمَلائِهِمِ القَهاتِيِّينَ مَسؤُولِينَ عَنْ تَحضِيرِ الخُبْزِ المَوْضُوعِ فِي صُفُوفٍ كَلَّ سَبْتٍ.
Disa nga vëllezërit e tyre midis Kehathitëve ishin të ngarkuar përkundrazi të përgatisnin çdo të shtunë bukët e paraqitjes.
33 و َهَؤلاءِ هُمُ المُرَنِّمُونَ، رُؤَساءُ عائِلاتِ اللّاوِيِّينَ الَّذِينَ لازَمُوا غُرَفَ الهَيكَلِ مَعْفِيِّينَ مِنْ أيَّةِ واجِباتٍ أُخْرَى، لِأنَّهُمْ كانُوا مَسْؤُولِينَ عَنِ العَمَلِ نَهاراً وَلَيلاً.
Këta ishin këngëtarë, të parë të shtëpive atërore të Levitëve, që banonin në dhomat e tempullit; ata ishin të përjashtuar nga çdo shërbim tjetër, sepse ishin të zënë ditë e natë me punën e tyre.
34 ه َؤُلاءِ هُمْ رُؤَساءُ عائِلاتِ اللّاوِيِّينَ المُدْرَجُونَ فِي سِجِلّاتِ الأنسابِ كَزُعَماءَ. وَقَدْ سَكَنَ هَؤُلاءِ فِي القُدْسِ. نَسَبُ شاوُل
Këta ishin të parët e shtëpive atërore të Levitëve, të parë sipas brezave të tyre; ata banonin në Jeruzalem.
35 و َسَكَنَ فِي جِبْعُونَ يَعُوئِيلُ، مُؤسِّسُ مَدينَةِ جِبْعُونَ. وَكانَ اسْمُ زَوْجَتِهِ مَعْكَةَ.
Në Gabaon banonin Jejeli, ati i Gabaonit, gruaja e të cilit quhej Maakah.
36 و َابْنُهُ البِكْرُ عَبْدُونُ ثُمَّ صُورُ وَقَيْسُ وَنِيرُ وَنادابُ
I parëlinduri i tij ishte Abdoni, pastaj erdhën Tsuri, Kishi, Baali, Neri, Nadabi,
37 و َجُدُورُ وَأخِيُو وَزَكَرِيّا وَمِقلُوثُ.
Gedori, Ahio, Zakaria dhe Miklothi.
38 و َأنجَبَ مِقلُوثُ شَمْآمَ. وَسَكَنُوا هُمْ أيضاً قُربَ أقرِبائِهِمْ فِي القُدْسِ.
Miklothit i lindi Shimeami. Edhe këta banonin përballë vëllezërve të tyre në Jeruzalem së bashku me vëllezërit e tyre.
39 و َأنجَبَ نِيْرُ قَيْساً. وَأنجَبَ قَيْسٌ شاوُلَ، وَأنجَبَ شاوُلُ يُوناثانَ وَمَلْكِيشُوعَ وَأبِينادابَ وَإشْبَعَلَ.
Nerit i lindi Kishi, Kishit i lindi Sauli dhe Saulit i lindën Jonathani, Malkishua, Abinadabi dhe Eshbaali.
40 و َابْنُ يُوناثانَ هُوَ مَرِيبَّعَلُ. وَأنجَبَ مَرِيبَّعَلُ مِيخا.
Biri i Jonathanit ishte Merib-Baali dhe Merib-Baalit i lindi Mikahu.
41 و َأبْناءُ مِيخا فِيثُونُ وَمالِكُ وَتَحْرِيعُ وَآحازُ.
Bijtë e Mikahut ishin Pitoni, Meleku, Tahrea dhe Ashazi.
42 و َأنجَبَ آحازُ يَعْرَةَ. وَأنجَبَ يَعْرَةُ عَلْمَثَ وَعَزْمُوتَ وَزِمْرِي. وَأنجَبَ زِمْرِي مُوصا.
Ashazit i lindi Jarahu; Jarahut i lindën Alemethi, Azmavethi dhe Zimri, Zimrit i lindi Motsa.
43 و َأنجَبَ مُوصا يِنْعا. وَابْنُ يِنْعا هُوَ رَفايا، وَابْنُ رَفايا هُوَ ألْعَسَةُ، وَابْنُ ألْعَسَةَ هُوَ آصِيلُ.
Motsas i lindi Binea, bir i të cilit ishte Refaihu, bir i të cilit ishte Eleasahu, bir i të cilit ishte Atseli.
44 و َكانَ لآصِيلَ سِتَّةُ أبْناءٍ هُمْ عَزْرِيقامُ وَبُكْرُو وَإسْماعِيلُ وَشَعَرْيا وَعُوبَدْيا وَحانانُ. هَؤُلاءِ هُمْ أبْناءُ آصِيلَ.
Atseli pati gjashtë djem, dhe këta ishin emrat e tyre: Azriksani, Bokeru, Ismaeli, Sheariahu, Obadiahu dhe Hanani. Këta qenë bijtë e Atselit.