Lamentations 5 ~ Vajtimet 5

picture

1 R emember, O Lord, what is come upon us: consider, and behold our reproach.

Kujto, o Zot, atë që na ka ndodhur, shiko dhe vër re turpin tonë.

2 O ur inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.

Trashëgimia jonë u ka kaluar të huajve, shtëpitë tona njerëzve që nuk janë tanët.

3 W e are orphans and fatherless, our mothers are as widows.

Ne u bëmë jetimë, pa etër, nënat tona janë si të veja.

4 W e have drunken our water for money; our wood is sold unto us.

Duhet të paguajmë për ujët që pimë, drutë tona i kemi vetëm me pagesë.

5 O ur necks are under persecution: we labour, and have no rest.

Na ndjekin me një zgjedhë mbi qafë, jemi të rraskapitur dhe nuk kemi fare pushim.

6 W e have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.

I kemi shtrirë dorën Egjiptit dhe Asirisë për t’u ngopur me bukë.

7 O ur fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.

Etërit tanë kanë mëkatuar dhe nuk janë më, dhe ne mbajmë ndëshkimin për paudhësitë e tyre.

8 S ervants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.

Skllevërit sundojnë mbi ne, askush nuk mund të na çlirojë nga duart e tyre.

9 W e gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.

E nxjerrim bukën duke rrezikuar jetën tonë, përpara shpatës së shkretëtirës.

10 O ur skin was black like an oven because of the terrible famine.

Lëkura jonë është ngrohur si në një furrë për shkak të valës së urisë.

11 T hey ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.

Kanë dhunuar gratë në Sion, virgjëreshat në qytetet e Judës.

12 P rinces are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.

Krerët janë varur nga duart e tyre, personi i pleqëve nuk është respektuar.

13 T hey took the young men to grind, and the children fell under the wood.

Të rinjtë i vunë të bluajnë, të vegjëlit u rrëzuan nën barrën e druve.

14 T he elders have ceased from the gate, the young men from their musick.

Pleqtë nuk mblidhen më te porta, të rinjtë nuk u bien më veglave të tyre.

15 T he joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.

Gëzimi i zemrave tona është pakësuar, vallja jonë është shndërruar në zi.

16 T he crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!

Kurora ka rënë nga koka jonë; mjerë ne, sepse kemi mëkatuar!

17 F or this our heart is faint; for these things our eyes are dim.

Prandaj u sëmur zemra jonë, për këto gjëra na janë errësuar sytë:

18 B ecause of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.

për malin e Sionit që është i shkretuar dhe në të cilin sillen dhelprat.

19 T hou, O Lord, remainest for ever; thy throne from generation to generation.

Por ti, o Zot, mbetesh për jetë, dhe froni yt brez pas brezi.

20 W herefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?

Pse do të na harroje për jetë dhe do të na braktisje për një kohë të gjatë?

21 T urn thou us unto thee, O Lord, and we shall be turned; renew our days as of old.

Na bëj që të rikthehemi te ti, o Zot, dhe ne do të kthehemi; rivendos ditët tona si në të kaluarën.

22 B ut thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.

Mos vallë na hodhe poshtë fare apo je zemëruar me të madhe kundër nesh?