1 ا نظُرْ يا اللهُ ما حَلَّ بِنا. تَطَلَّعْ وَانظُرْ إلَى تَعيِيرِنا.
Acuérdate, oh Jehová, de lo que nos ha sucedido; Mira, y ve nuestro oprobio.
2 ا لأرْضُ الَّتِي وَرِثْناها صارَتْ لِلغُرَباءِ، وَأُعطِيَتْ بُيُوتُنا لِلأجانِبِ.
Nuestra heredad ha pasado a extraños, Nuestras casas a forasteros.
3 أ يتاماً صِرْنا دُونَ آباءٍ، وَكَأرامِلَ أُمَّهاتُنا.
Huérfanos somos sin padre; Nuestras madres son como viudas.
4 ب ِالمالِ نَشْرَبُ ماءَنا، وَنَدفَعُ ثَمَنَ حَطَبِنا.
Nuestra agua bebemos por dinero; Compramos nuestra leña por precio.
5 ي ُلاحِقُونَنا عَنْ كَثَبٍ. تَعِبْنا، وَلَمْ نَلتَقِطْ أنفاسَنا.
Padecemos persecución sobre nosotros; Nos fatigamos, y no hay para nosotros reposo.
6 م َدَدْنا أيادِينا إلَى مِصْرَ وَأشُّورَ لِيَكُونَ لَنا طَعامٌ يَكفِينا.
Al egipcio y al asirio extendimos la mano, para saciarnos de pan.
7 أ خطَأ آباؤُنا، وَهُمُ الآنَ مَوْتَى، وَنَحنُ نُعانِي مِنْ عَواقِبِ آثامِهِمْ.
Nuestros padres pecaron, y han muerto; Y nosotros llevamos su castigo.
8 ا لعَبِيدُ يَحكُمُونَنا، وَلَيسَ مَنْ يُحَرِّرُنا مِنْ قُوَّتِهِمْ.
Siervos se enseñorearon de nosotros; No hubo quien nos librase de su mano.
9 ب ِحَياتِنا نُخاطِرُ لِنَجلِبَ طَعامَنا، بِسَبَبِ سَيفِ المُطارِدِ.
Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan Ante la espada del desierto.
10 ا سْوَدَّتْ جُلُودُنا كَفُرْنٍ بِسَبَبِ حُمَّى المَجاعَةِ.
Nuestra piel se ennegreció como un horno A causa del ardor del hambre.
11 ا غتَصَبَ جُنُودُ العَدُوِّ نِساءَ صِهْيَوْنَ، العَذارَى فِي مُدُنِ يَهُوذا.
Violaron a las mujeres en Sion, A las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 ب ِأمرِهِمْ شُنِقَ الأُمَراءُ، وَلَمْ يُوَقَّرِ الشُّيُوخُ.
A los príncipes colgaron de las manos; No respetaron el rostro de los viejos.
13 ي ُدِيرَ شَبابُنا المُختارُونَ حَجَرَ الرَّحَى، وَمِنَ العَمَلِ الشّاقِّ يَتَعَثَّرُ الفِتيانُ.
Llevaron a los jóvenes a moler, Y los muchachos desfallecieron bajo el peso de la leña.
14 ك َفَّ الشُّيُوخُ عَنِ الجُلُوسِ عِندَ البَوّابَةِ، وَكَفَّ الشُّبّانُ عَنْ عَزفِ المُوسِيقَى.
Los ancianos no se ven más en la puerta, Los jóvenes dejaron sus canciones.
15 ت َوَقَّفَتْ قُلُوبُنا عَنِ الفَرَحِ، وَتَحَوَّلَ رَقْصُنا إلَى بُكاءٍ.
Cesó el gozo de nuestro corazón; Nuestra danza se cambió en luto.
16 س َقَطَ التّاجُ عَنْ رَأْسِنا. يا وَيلَنا، لِأنَّنا أخطَأْنا!
Cayó la corona de nuestra cabeza;!! Ay ahora de nosotros! porque pecamos.
17 ل ِهَذا كُلِّهِ قُلُوبُنا مُكتَئِبَةٌ. وَبِسَبَبِ هَذِهِ كُلِّها، لا تَرَى رَجاءً.
Por esto fue entristecido nuestro corazón, Por esto se entenebrecieron nuestros ojos,
18 ع َلَى جَبَلِ صِهْيَوْنَ المَهجُورِ تَسرَحُ الثَّعالِبُ.
Por el monte de Sion que está asolado; Zorras andan por él.
19 ل َكِنَّكَ يا اللهُ إلَى الأبَدِ تَسُودُ. عَرْشُكَ يَدُومُ جِيلاً بَعْدَ جِيلٍ.
Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre; Tu trono de generación en generación.
20 ل ِماذا تَظَلُّ تَتَجاهَلُنا؟ لِماذا تَترُكُنا هَكَذا طَوِيلاً؟
¿Por qué te olvidas completamente de nosotros, Y nos abandonas tan largo tiempo?
21 أ رْجِعْنا إلَيْكَ يا اللهُ فَنَرْجِعَ، وَاجْعَلْ حَياتَنا كَما كانَتْ قَدِيماً.
Vuélvenos, oh Jehová, a ti, y nos volveremos; Renueva nuestros días como al principio.
22 أ مْ لَعَلَّكَ رَفَضِتَنا رَفْضاً تامّاً؟ وَغَضِبْتَ كَثِيراً عَلَينا؟
Porque nos has desechado; Te has airado contra nosotros en gran manera.