1 ا لإنسانُ المُنعَزِلُ يَبحَثُ عَنْ رَغبَتِهِ، وَيَتَضايَقُ مِنْ كُلِّ نَصِيحَةٍ.
Su deseo busca el que se desvía, Y se entremete en todo negocio.
2 ا لأحْمَقُ لا يَجِدُ مُتعَةً فِي الفَهْمِ، بَلْ فِي إعطاءِ آراءِهِ فَقَطْ.
No toma placer el necio en la inteligencia, Sino en que su corazón se descubra.
3 ع ِندَما يَأْتِي الشَّرُّ يَأْتِي الاستِهزاءُ مَعَهُ، وَمَعَ الإهانَةِ يَأْتِي الخِزْيُ وَالعارُ.
Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, Y con el deshonrador la afrenta.
4 ك َلِماتُ الإنسانِ مِياهٌ عَمِيقَةٌ، وَنَبعُ الحِكْمَةِ نَهرٌ مُتَدَفِّقٌ.
Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; Y arroyo que rebosa, la fuente de la sabiduría.
5 ل َيسَ جَيِّداً أنْ تَتَحَيَّزَ لِلمُذنِبِ، فَتَحرِمَ البَرِيءَ مِنْ حَقِّهِ.
Tener respeto a la persona del impío, Para pervertir el derecho del justo, no es bueno.
6 ك َلامُ الأحْمَقِ يُؤَدِّي إلَى الجَدَلِ، وَفَمُهُ يُسَبِّبُ لَهُ الضَّرْبَ.
Los labios del necio traen contienda; Y su boca los azotes llama.
7 ف َمُ الأحْمَقِ يُسَبِّبُ دَمارَهُ، وَكَلامُهُ يُشبِهُ الفَخَّ لِحَياتِهِ.
La boca del necio es quebrantamiento para sí, Y sus labios son lazos para su alma.
8 ك َلامُ النَّمّامِ يُشبِهُ لُقَمَ الطَّعامِ الَّتِي تَنزِلُ إلَى المَعِدَةِ.
Las palabras del chismoso son como bocados suaves, Y penetran hasta las entrañas.
9 ا لكَسْلانُ فِي عَمَلِهِ، هُوَ وَالمُخَرِّبُ سِيّانِ.
También el que es negligente en su trabajo Es hermano del hombre disipador.
10 ا سْمُ يهوه بُرجٌ مَنِيعٌ، يَركُضُ إلَيهِ البارُّ وَيَحتَمِي.
Torre fuerte es el nombre de Jehová; A él correrá el justo, y será levantado.
11 ث َروَةُ الغَنِيِّ هِيَ مَدِينَتُهُ الحَصِينَةُ، فَيَتَخَيَّلُها سُوراً عالِياً.
Las riquezas del rico son su ciudad fortificada, Y como un muro alto en su imaginación.
12 ا لكِبرِياءُ تأتِي قَبلَ الانهِيارِ، أمّا التَّواضُعُ فَيَأتِي قَبلَ الكَرامَةِ.
Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre, Y antes de la honra es el abatimiento.
13 م َنْ يُجِيبُ عَنْ سُؤالٍ قَبلَ أنْ يَسمَعَهُ، فَهُوَ أحْمَقُ يُسَبِّبُ لِنَفسِهِ الخِزيَ.
Al que responde palabra antes de oír, Le es fatuidad y oprobio.
14 ر ُوحُ الإنسانِ تُسانِدُهُ فِي مَرَضِهِ، أمّا الرُّوحُ الحَزِينَةُ فَلا يَحتَمِلُها أحَدٌ.
El ánimo del hombre soportará su enfermedad; Mas ¿quién soportará al ánimo angustiado?
15 ا لإنسانُ الذَّكِيُّ يَكتَسِبُ المَعرِفَةَ، وَأُذُنُ الحَكِيمِ تَبحَثُ عَنِ العِلْمِ.
El corazón del entendido adquiere sabiduría; Y el oído de los sabios busca la ciencia.
16 ا لهَدِيَّةُ تُؤدّي إلَى التَرْحيبِ، وَتُمَهِّدُ لِمُقابَلَةِ العُظَماءَ.
La dádiva del hombre le ensancha el camino Y le lleva delante de los grandes.
17 م َنْ يَشتَكِي أوَّلاً يَبْدُو مُحِقّاً، إلَى أنْ يَأتِيَ خَصْمُهُ وَيَستَجْوِبُهُ.
Justo parece el primero que aboga por su causa; Pero viene su adversario, y le descubre.
18 ا لقُرعَةُ تُنهِي النِّزاعَ، وَتَفصِلُ بَينَ طَرَفَينِ قَوِيّينِ.
La suerte pone fin a los pleitos, Y decide entre los poderosos.
19 م ُصالَحةُ الأخِ بَعْدَ إهانَتِهِ أصعَبُ مِنْ فَتْحِ مَدِينَةٍ، وَالمُخاصَماتُ بَيْنَ الأصْدِقاءِ أشبَهُ بِعَوارِضِ قَلعَةٍ.
El hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte, Y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.
20 م ِنْ ثَمَرِ كَلامِ الإنسانِ تَمتَلِئُ مَعِدَتُهُ، وَمِنْ غَلَّةِ شَفَتَيهِ يَشْبَعُ.
Del fruto de la boca del hombre se llenará su vientre; Se saciará del producto de sus labios.
21 ا لمَوتُ وَالحَياةُ تَحتَ سُلْطَةِ اللِّسانِ، وَمَنْ يُحِبُّ الكَلامَ سَيَأكُلُ ثَمَرَ كَلامِهِ.
La muerte y la vida están en poder de la lengua, Y el que la ama comerá de sus frutos.
22 م َنْ يَجِدُ زَوجَةً صالِحَةً يَجِدُ خَيْراً، وَينالُ رِضَىً مِنَ اللهِ.
El que halla esposa halla el bien, Y alcanza la benevolencia de Jehová.
23 ا لفَقِيرُ يَطلُبُ بِتَواضُعٍ، أمّا الغَنِيُّ فَيُجِيبُ بِخُشُونَةٍ.
El pobre habla con ruegos, Mas el rico responde durezas.
24 ق َدْ يَضُرُّ الأصْدِقاءُ صَدِيقَهُمْ، لَكِنْ هُناكَ صَدِيقٌ ألصَقُ مِنَ الأخِ.
El hombre que tiene amigos ha de mostrarse amigo; Y amigo hay más unido que un hermano.