ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 18 ~ 1 Crónicas 18

picture

1 و َبَعْدَ مُدَّةٍ مِنَ الزَّمَنِ هاجَمَ داوُدُ الفِلِسْطِيِّينَ وَأخضَعَهُمْ، وَأخَذَ جَتَّ وَالقُرَى التّابِعَةَ لَها مِنْ سَيطَرَتِهِمْ.

Después de estas cosas aconteció que David derrotó a los filisteos, y los humilló, y tomó a Gat y sus villas de mano de los filisteos.

2 ك َما هَزَمَ داوُدُ مُوآبَ، فَصارَ أهلُ مُوآبَ يَدْفَعُونَ لَهُ الجِزْيَةَ.

También derrotó a Moab, y los moabitas fueron siervos de David, trayéndole presentes.

3 و َهَزَمَ داوُدُ أيضاً هَدَدَ عَزَرَ مَلِكَ صُوبَةَ فِي كُلِّ أرْضِهِ وَحَتَّى إقلِيمِ حَماةَ. وَذَلِكَ عِندَما ذَهَبَ داوُدُ لَيُقِيمَ نَصْباً مَلَكِّياً عِنْدَ نَهْرِ الفُراتِ.

Asimismo derrotó David a Hadad-ezer rey de Soba, en Hamat, yendo éste a asegurar su dominio junto al río Eufrates.

4 و َاسْتَولَى داوُدُ مِنْهُ عَلَى ألْفِ مَرْكَبَةٍ، وَسَبْعَةَ آلافٍ مِنَ الخَيّالَةِ، وَعِشْرِينَ ألفاً مِنَ المُشاةِ. وَحَطَّمَ داوُدُ كُلَّ مَرْكَباتِ الخُيُولِ ما عَدا مِئَةً مِنْها.

Y le tomó David mil carros, siete mil de a caballo, y veinte mil hombres de a pie; y desjarretó David los caballos de todos los carros, excepto los de cien carros que dejó.

5 و َجاءَ أرامِيُّو دِمَشْقَ لِنَجْدَةِ هَدَدَ عَزَرَ، مَلِكِ صُوبَةَ، لَكِنْ قَتَلَ داوُدُ اثْنَينِ وَعِشْرِينَ ألفَ جُندِيٍّ مِنْهُمْ.

Y viniendo los sirios de Damasco en ayuda de Hadad-ezer rey de Soba, David hirió de ellos veintidós mil hombres.

6 ث ُمَّ وَضَعَ داوُدُ حامِياتٍ عَسْكَرِيَّةً فِي أرامَ دِمَشْقَ. وَخَضَعَ الأراميُّونَ لِداوُدَ وَبَدأُوا يَدفَعُونَ لَهُ الجِزيَةَ. وَكانَ اللهُ يَنصُرُ داوُدَ حَيثُما ذَهَبَ.

Y puso David guarnición en Siria de Damasco, y los sirios fueron hechos siervos de David, trayéndole presentes; porque Jehová daba la victoria a David dondequiera que iba.

7 و َأخَذَ داوُدُ التُّرُوسَ الذَّهَبِيَّةَ الَّتِي كانَ عَبِيدُ هَدَدَ عَزَرَ يَسْتَخدِمُونَها، وَأحضَرَها إلَى مَدينَةِ القُدْسِ.

Tomó también David los escudos de oro que llevaban los siervos de Hadad-ezer, y los trajo a Jerusalén.

8 و َأخَذَ داوُدُ مِنْ طَبْحَةَ وَخُونَ، مَدَينَتَيْ هَدَدَ عَزَرَ، كَمِيَّةً كَبِيرَةً مِنَ البُرونْزِ. وَبِهَذا البُرونْزِ بَنَى سُلَيْمانُ الحَوْضَ البُرونْزِيَّ وَالأعمِدَةَ وَالآنِيَةَ البُرونْزِيَّةَ.

Asimismo de Tibhat y de Cun, ciudades de Hadad-ezer, tomó David muchísimo bronce, con el que Salomón hizo el mar de bronce, las columnas, y utensilios de bronce.

9 و َسَمِعَ تُوعُو مَلِكُ حَماةَ بِأنَّ داوُدَ هَزَمَ كُلَّ جَيشِ هَدَدَ عَزَرَ، مَلِكَ صُوبَةَ.

Y oyendo Toi rey de Hamat que David había deshecho todo el ejército de Hadad-ezer rey de Soba,

10 ف َأرسَلَ ابْنَهُ هَدُورامَ إلَى المَلِكِ داوُدَ لِيَطْمَئِنَّ عَلَيهِ وَيُهَنِّئَهُ، لِأنَّهُ حارَبَ هَدَدَ عَزَرَ وَهَزَمَهُ. فَقَدْ سَبَقَ أنْ دارَتْ حُرُوبٌ فِي الماضِي بَينَ هَدَدَ عَزَرَ وَتُوعُو. وَأرسَلَ مَعَ هَدُورامَ كُلَّ أنواعِ الأشْياءِ المَصْنُوعَةِ مِنَ الذَّهَبِ وَالفِضَّةِ وَالبُرونْزِ المُختَلِفَةِ.

envió a Adoram su hijo al rey David, para saludarle y bendecirle por haber peleado con Hadad-ezer y haberle vencido; porque Toi tenía guerra contra Hadad-ezer. Le envió también toda clase de utensilios de oro, de plata y de bronce;

11 ف َكَرَّسَها داوُدُ للهِ أيضاً مَعَ الذَّهَبِ وَالفِضَّةِ الَّتِي غَنِمَها مِنْ كُلِّ الأُمَمِ، مِنْ أدُومَ، وَمُوآبَ، وَالعَمُّونِيِّينَ، وَالفِلِسْطِيِّينَ، وَبَنِي عَمالِيقَ.

los cuales el rey David dedicó a Jehová, con la plata y el oro que había tomado de todas las naciones de Edom, de Moab, de los hijos de Amón, de los filisteos y de Amalec.

12 و َقَتَلَ أبْشايُ بنُ صُرُوِيَّةَ ثَمانِيَةَ عَشَرَ ألفَ أدُومِيٍّ فِي وادِي المِلْحِ.

Además de esto, Abisai hijo de Sarvia destrozó en el valle de la Sal a dieciocho mil edomitas.

13 و َوَضَعَ حامِياتٍ عَسْكَرِيَّةً فِي أدُومَ. وَصارَ كُلُّ أهلِ أدُومَ خُدّاماً لِداوُدَ خاضِعِينَ لَهُ. وَكانَ اللهُ يَنصُرُ داوُدَ حَيثُما تَوَجَّهَ. حاشِيَةُ داوُد

Y puso guarnición en Edom, y todos los edomitas fueron siervos de David; porque Jehová daba el triunfo a David dondequiera que iba. Oficiales de David (2 S. 8. 15-18; 20. 23-26)

14 ف َحَكَمَ داوُدُ كُلَّ إسْرائِيلَ، وَكانَ يَحكُمُ شَعبَهُ بِالحَقَّ وَالإنْصافِ.

Reinó David sobre todo Israel, y juzgaba con justicia a todo su pueblo.

15 و َكانَ يُوآبُ بنُ صُرُوِيَّةَ قائِدَ الجَيْشِ. وَكانَ يَهُوشافاطُ بْنُ أخِيلُودَ مُسَجِّلَ الأحْداثِ.

Y Joab hijo de Sarvia era general del ejército, y Josafat hijo de Ahilud, canciller.

16 و َكانَ صادُوقُ بْنُ أخِيطُوبَ وَأبِيمالِكُ بْنُ أبِيثامارَ كاهِنَيْنِ وَكانَ شُوشا كاتِباً.

Sadoc hijo de Ahitob y Abimelec hijo de Abiatar eran sacerdotes, y Savsa, secretario.

17 و َكانَ بَنايا بْنُ يَهُوياداعَ مَسْؤُولاً عَنِ الكَرِيتِيِّينَ وَالفَلِيتِيِّينَ. وَكانَ أبْناءُ داوُدَ رُؤَساءَ المَسْؤُولِينَ تَحتَ إمرَةِ المَلِكِ.

Y Benaía hijo de Joiada estaba sobre los cereteos y peleteos; y los hijos de David eran los príncipes cerca del rey.